A pesar del crecimiento natural de la población de refugiados, el presupuesto del Organismo no ha aumentado. | UN | فعلى الرغم من النمو الطبيعي للسكان اللاجئين، لم تتزايد ميزانية اﻷونروا. |
El desplazamiento natural de la población indica una tendencia hacia la despoblación de las regiones septentrional y oriental. Nacidos en: Registradas en: Crecimiento vegetativo | UN | ويظهر الحراك الطبيعي للسكان اتجاها نحو تناقص عدد السكان في المناطق الشمالية والشرقية. |
El crecimiento natural de la población ofrecía sólo en parte una explicación. | UN | والنمو السكاني الطبيعي هو أحد أسباب هذه الزيادة. |
El crecimiento natural de la población ofrecía sólo en parte una explicación. | UN | والنمو السكاني الطبيعي هو أحد أسباب هذه الزيادة. |
El crecimiento natural de la población fue de 6,22 por 1.000 en 2003, en tanto que en 1999 fue de 4,7. | UN | ووصلت الزيادة الطبيعية للسكان في عام 2003 إلى 6.22 لكل 000 1، في مقابل 4.7 في عام 1999. |
12. El crecimiento natural de la población de los barrios orientales de Jerusalén siempre ha superado el crecimiento natural de la población judía. | UN | 12- وإن الزيادة الطبيعية في عدد سكان الأحياء الشرقية من القدس قد تعدّت دائما الزيادة الطبيعية في عدد السكان اليهود. |
El crecimiento natural de la población es negativo y la población está envejeciendo. | UN | حيث إن النمو الطبيعي للسكان سلبي الاتجاه، وأخذ السكان يتقدمون في السن. |
En el cuadro siguiente figuran los datos relativos al crecimiento natural de la población. | UN | ويرد فيما يلي بيان النمو الطبيعي للسكان. |
Tasas de natalidad, de mortalidad y de crecimiento natural de la población | UN | معدل المواليد والوفيات والنمو الطبيعي للسكان |
La llegada de desplazados internos ha incrementado la demanda de alojamiento en las zonas de acogida, que ni siquiera conseguía satisfacer la demanda derivada del crecimiento natural de la población. | UN | أسفر وصول الأشخاص المشردين داخليا عن زيادة الطلب على المأوى في المناطق التي تستقبلهم، التي لم تكن تلبي حتى الطلب الناجم عن النمو الطبيعي للسكان. |
El crecimiento natural de la población es, aproximadamente, del 0,5% anual. | UN | ويبلغ معدل النمو السكاني الطبيعي زهاء 0.5 في المائة سنوياً. |
El crecimiento natural de la población aumentó a partir de 2007. Año | UN | وبلغ معدل النمو السكاني الطبيعي نسبة 10.6 في المائة في عام 2007. |
Algunas escuelas de la Ribera Occidental continuaron teniendo un exceso de alumnos como resultado del crecimiento natural de la población y de la falta de locales adecuados para la construcción de nuevas aulas o escuelas. | UN | وظلت بعض المدارس في الضفة الغربية تعاني من الاكتظاظ نتيجة للنمو السكاني الطبيعي وعدم توافر المواقع المناسبة لبناء حجرات دراسة أو مدارس إضافية. |
El crecimiento natural de la población habría hecho ascender esa cifra a 153.578. | UN | وكان من الممكن أن تؤدي الزيادة الطبيعية للسكان إلى رفع هذا الرقم إلى 578 153 نسمة. |
También se ha producido una reducción drástica de la natalidad, el aumento natural de la población y, por primera vez en los últimos 50 años, se ha incrementado la mortalidad infantil. | UN | وحصل هبوط في معدل المواليد، أي في الزيادة الطبيعية للسكان وارتفاع في معدل وفيات الرضع، ﻷول مرة في فترة الخمسين سنة الماضية. |
Tras el pronunciado aumento inicial ocasionado por este cambio administrativo, la tendencia ahora se ciñe al aumento natural de la población. | UN | وفي أعقاب الزيادة الحادة التي حدثت في البداية بسبب هذا التغيير اﻹداري، فإن الاتجاه يتواكب اﻵن مع الزيادة الطبيعية في عدد السكان. اﻹنصاف |
El incremento se debe al crecimiento natural de la población de refugiados, al costo creciente de ciertas partidas de gastos, incluidos los gastos de personal, y a la nueva definición del conjunto de partidas incluidas en el presupuesto. | UN | وتنجم الزيادة عن النمو الطبيعي في تعداد اللاجئين، وارتفاع تكلفة بعض بنود النفقات بما في ذلك تكاليف الموظفين، وإعادة تعريف مجموعة البنود المشمولة بالميزانية. |
El Grupo de Trabajo insiste en que recae sobre la comunidad internacional la responsabilidad de que los servicios del OOPS mantengan una calidad aceptable y de que el volumen de dichos servicios se mantenga a la par del crecimiento natural de la población de refugiados. | UN | ويشدد الفريق العامل على أن المسؤولية تقع على عاتق المجتمع الدولي لكفالة استمرار الأونروا في تقديم خدمات مقبولة من حيث نوعها، ولكفالة مواكبة الخدمات للنمو الطبيعي المطرد لعدد السكان اللاجئين. |
De resultas de la inflación y el crecimiento natural de la población de refugiados, el presupuesto del Organismo ha venido registrando un incremento de un 5% anual para poder seguir prestando el mismo nivel de servicios. | UN | ونتيجة للتضخم، والنمو الطبيعي ﻷعداد اللاجئين ، فقد تعين أن تزيد ميزانية الوكالة عادة بنسبة ٥ في المائة في السنة للمحافظة على نفس المستوى من الخدمات. |
El crecimiento natural de la población en 1997 fue de 7.000 personas y la tasa de crecimiento natural de 1,3 por 1.000. | UN | وفي عام ١٩٩٧، بلغت الزيادة الطبيعية في السكان ٠٠٠ ٧ نسمة وبلغ معدل الزيادة الطبيعية ١,٣ في اﻷلف. |
b) La atención de las necesidades surgidas como consecuencia de las altas tasas de crecimiento natural de la población escolar. | UN | (ب) تلبية الاحتياجات الناشئة عن معدلات النمو الطبيعي العالية في عدد تلاميذ المدارس. |
Además del crecimiento natural de la población de refugiados palestinos, el retorno de familias a la Ribera Occidental con el establecimiento de la Autoridad Palestina, fue la razón principal del aumento de la matrícula. | UN | والسبب الرئيس لهذه الزيادة الكبيرة بشكل غير عادي، إلى جانب النموﱢ السكاني الطبيعي في مجتمع اللاجئين، هو عودة العديد من العائلات إلى الضفة الغربية مع قيام السلطة الفلسطينية. |
Además del crecimiento natural de la población de refugiados, la inflación y la expansión de las actividades del OOPS, así como la reducción de las contribuciones al Fondo General son las principales causas del empeoramiento de la situación financiera. | UN | وإضافة إلى النمو الطبيعي لعدد اللاجئين، فإن تضخم عمليات اﻷونروا وازديادها، وانخفاض التبرعات إلى الصندوق العام هي عوامل مسؤولة بوجه رئيسي عن تردي الحالة المالية. |
Crecimiento natural de la población, 1995-2005 | UN | الزيادة السكانية الطبيعية في الفترة 1995-2005 |
La necesidad de esa construcción intensiva se debe a la absorción de los hijos de nuevos inmigrantes en el sistema docente, el incremento natural de la población y el establecimiento de nuevas vecindades en todo el país. | UN | وتنبع الحاجة إلى هذا التشييد الكثيف من ضرورة إدماج أطفال المهاجرين الجدد في نظام التعليم ونمو السكان الطبيعي وإنشاء أحياء جديدة في جميع أنحاء البلد. |
El número de defunciones ya era superior al número de nacimientos en 1996 y la merma natural de la población no se ve compensada con la inmigración. | UN | وقد سبق أن حدث أن عدد الوفيات في عام 1996 تجاوز عدد الولادات، والهبوط الطبيعي في عدد السكان لا تعوضه الهجرة إلى البلاد. |