Asociación Regional de Empresas de Petróleo y Gas natural en Latinoamérica y el Caribe | UN | الرابطة الإقليمية لشركات النفط والغاز الطبيعي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Asociación Regional de Empresas de Petróleo y Gas natural en Latinoamérica y el Caribe | UN | الرابطة الإقليمية لشركات النفط والغاز الطبيعي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Asociación Regional de Empresas de Petróleo y Gas natural en Latinoamérica y el Caribe | UN | الرابطة الإقليمية لشركات النفط والغاز الطبيعي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
La mujer disfrutaba de sus derechos naturales en las asociaciones profesionales y los sindicatos y podía asumir su papel natural en la sociedad. | UN | كما أن النساء يتمتعن بحقوقهن الطبيعية في الجمعيات المهنية والنقابات ويمكن أن يضطلعن بأدوارهن الطبيعية في المجتمع. |
El Grupo considera que la escasez de gas natural que afectó a la PIC fue debida a la redistribución de los recursos de gas natural en el interior de Kuwait para destinarlos a otros fines y no al hecho de que la PIC no pudiese importar gas natural del Iraq como consecuencia del embargo comercial. | UN | ويرى الفريق أن أي نقص في الغاز الطبيعي تأثرت به الشركة نجم عن إعادة توزيع موارد الغاز الطبيعي داخل الكويت لأغراض بديلة وليس عن عدم تمكن الشركة من استيراد الغاز الطبيعي من العراق بسبب الحظر التجاري. |
Todas las naciones tienen un interés natural en el control de las armas nucleares. | UN | فجميع الدول لها مصلحة طبيعية في ضبط التسلح النووي. |
El diálogo con los isleños cuenta con amplio respaldo en mi país y constituye un desarrollo natural en la búsqueda civilizada de una solución para el conflicto. | UN | فالحوار مع سكان الجزر يلقي دعما واسعا في بلادي، وهو تطور طبيعي في نطاق السعي المتحضر ﻹيجاد حل للصراع. |
Es la supervivencia del mundo natural en todos los lugares del planeta. | Open Subtitles | إنه أيضاً بقاء العالم الطبيعي في كلّ أجزاء الكوكب الحيّ |
Es la supervivencia del mundo natural en todos los lugares del planeta. | Open Subtitles | إنه أيضاً بقاء العالم الطبيعي في كلّ أجزاء الكوكب الحيّ |
Estamos ocupando nuestro lugar natural en Europa. | UN | إننا نتبوأ مكاننا الطبيعي في أوروبا. |
- la eliminación de los obstáculos al comercio libre y justo del gas natural en Australia; | UN | ● إزالة العوائق التي تعترض سبيل التجارة الحرة والمنصفة في الغاز الطبيعي في استراليا |
La producción comercial de gas natural en Qatar aumentó en más del 78% desde 1990. | UN | واﻹنتاج التسويقي للغاز الطبيعي في قطر زاد بأكثر من ٧٨ في المائة منذ عام ١٩٩٠. |
Las consideraciones ambientales constituirán también un estímulo para aumentar la utilización del gas natural en otros sectores. | UN | والاعتبارات البيئية سوف توفر أيضا حافزا على زيادة استخدام الغاز الطبيعي في القطاعات اﻷخرى. |
i) " Posibilidades y perspectivas para la producción de productos químicos básicos a partir del gas natural en África " ; | UN | `١` إمكانيات وآفاق إنتاج المواد الكيميائية اﻷساسية من الغاز الطبيعي في افريقيا؛ |
También se hacen algunas inversiones en proceso de comercialización, por ejemplo en los productos basados en el gas natural en Trinidad y Tabago. | UN | وثمة بعض الاستثمارات اﻷمامية، كالاستثمارات في منتجات مستندة الى الغاز الطبيعي في ترينداد وتوباغو. |
El incremento natural en 1990 fue de 57.357 personas, esto es de un 5,4 por mil, de las cuales 28.122 eran varones y 29.235 hembras. | UN | وكانت الزيادة الطبيعية في عام ٠٩٩١ هي ٧٥٣ ٧٥ أو ٤,٥ في المائة، منها ٢٢١ ٨٢ من الذكور و٥٣٢ ٩٢ من اﻹناث. |
● Protección y conservación del medio natural en el contexto de un desarrollo sostenible centrado en el ser humano. | UN | ● حماية وصون البيئة الطبيعية في إطار تنمية مستدامة محورها اﻹنسان. اﻹجراءات |
56. En Asia, por ejemplo, la iniciativa Visión 2020 de la ASEAN tiene por objeto el establecimiento de arreglos de interconexión para el suministro de electricidad y de gas natural en la región. | UN | 56- وفي آسيا على سبيل المثال، يجري العمل في إطار رؤية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لعام 2020 على وضع ترتيبات مترابطة تتعلق بالكهرباء والغاز الطبيعي داخل الإقليم. |
Una delegación agradeció al FNUAP la asistencia prestada después de un desastre natural en su país. | UN | ووجه أحد الوفود الشكر إلى الصندوق للمساعدة المقدمة في أعقاب وقوع كارثة طبيعية في بلده. |
ii) Toneladas de combustible diésel sustituidas por gas natural en los vehículos comerciales en el itinerario de transporte por carretera a través de Europa " Proyecto Corredor Azul " | UN | ' 2` أطنان وقود الديزل المستعاض عنها بغاز طبيعي في المركبات التجارية على طريق مشروع الممر الأزرق المار عبر أوروبا |
Costos adicionales de la introducción práctica máxima de luz natural en las salas de conferencias | UN | التكاليف الإضافية لإدخال أقصى قدر عملي ممكن من الضوء الطبيعي إلى غرف الاجتماعات |
Se sigue debatiendo el mérito del multilateralismo como un desarrollo evolutivo natural en la relación entre los países. | UN | فلا يزال هناك نقاش حول قيمة التعددية بوصفها تطورا طبيعيا في العلاقة بين البلدان. |
La licencia especial por motivos sociales se concede para el año natural en que el trabajador tenga derecho a solicitarla. | UN | وتمنح إجازة خاصة لأسباب اجتماعية للسنة التقويمية التي يحق للعامل فيها الحصول على الإجازة. |
El Altas del Universo Digital fue construido en el Museo Estadounidense de Historia natural en los últimos 12 años. | TED | الأطلس الرقمي للكون تم بناؤه في المتحف الأمريكي للتاريخ الطبيعي على مدى الـ١٢ سنة الماضية. |
7. Destaca la necesidad de promover un turismo responsable y sostenible para la protección y salvaguardia del patrimonio natural y cultural que pueda ser beneficioso para todos los sectores de la sociedad y el medio ambiente natural en el logro del desarrollo sostenible; | UN | 7 - تشدد على ضرورة النهوض بسياحة مستدامة تعمل بروح المسؤولية لحماية وصون التراث الطبيعي والثقافي، بشكل يمكن أن تستفيد منه جميع قطاعات المجتمع والبيئة الطبيعية من أجل تحقيق التنمية المستدامة؛ |
Parte del tratamiento regulado de esta manera consiste en tratamiento hospitalario prolongado utilizándose el factor natural en lo que se refiere a las enfermedades de los sistemas endocrino, respiratorio o hematogénico. | UN | ويتكون جزء من العلاج المنظم بهذه الطريقة العلاج الممتد بالمستشفيات مع استخدام العامل الطبيعي عندما يتعلق الأمر بأمراض جملة الغدد الصماء أو الجهاز التنفسي أو جهاز الدم. |
En la primera, los óvulos se incuban con miles de espermatozoides y la fertilización ocurre de manera natural en unas pocas horas. | TED | في الأولى ،تُغطى البويضات بألاف النطاف و يحدث الإلقاح بعدة عدة ساعات بشكل طبيعي |
El interés propio es natural en ellos. | Open Subtitles | الاهتمام بالنفس أمر طبيعي بالنسبة لهم |
La ciudad antigua fue construida sobre una represa natural en la parte alta. | Open Subtitles | لقد بُنيت المدينة القديمة على سدٍ طبيعي على الأرض المرتفعة |