Ministerio Coordinador de Patrimonio natural y cultural | UN | وزارة تنسيق شؤون التراث الطبيعي والثقافي. |
Un número considerable de países está cooperando para preservar el patrimonio natural y cultural. | UN | ويتعاون عدد كبير من البلدان من أجل الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي. |
Criterios: adaptación a las realidades locales y preservación del patrimonio natural y cultural | UN | وضع المعايير: التكيف مع الواقع المحلي وحفظ التراث الطبيعي والثقافي |
No obstante, el país cuenta con una gran diversidad natural y cultural. | UN | مع ذلك فإن هذا البلد غني بثرواته الطبيعية والثقافية المتنوعة. |
Las comunidades locales tienen un papel esencial en la identificación, protección y administración del patrimonio natural y cultural. | UN | وللمجتمعات المحلية دور محوري في تحديد وحماية وإدارة التراث الثقافي والطبيعي. |
:: Interpreta el patrimonio natural y cultural del lugar de destino en beneficio de los visitantes; | UN | :: تفسّر تراث المنطقة المقصودة الطبيعي والثقافي للزائرين، |
Se llevan a cabo estudios en el marco del programa permanente del Patrimonio natural y cultural de la Nación Eslovena. | UN | وتُجرى هذه الدراسات في إطار البرنامج الدائم للتراث الطبيعي والثقافي للأمة السلوفينية. |
Se celebraron tres cursillos regionales y nacionales de capacitación, dirigidos a los expertos en la conservación del patrimonio natural y cultural. | UN | عقدت ثلاث حلقات عمل تدريبية قطرية وإقليمية للخبراء في الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي. |
:: Cuarto Concurso nacional experiencias exitosas en el manejo y conservación del patrimonio natural y cultural indígena. | UN | :: المسابقة الوطنية الرابعة للتجارب الناجحة في إدارة وصون التراث الطبيعي والثقافي للسكان الأصليين. |
Todo el mundo está obligado a preservar la herencia natural y cultural, que tiene un interés común. | UN | وكل فرد ملزم بالحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي الذي يهم المجتمع كله. |
El Estado está también obligado a proteger esta herencia natural y cultural. | UN | والدولة ملزمة هي الأخرى بالحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي. |
:: Patrimonio natural y cultural colectivo | UN | :: التراث الطبيعي والثقافي الجماعي |
En el taller se identificarán áreas en las que la FAO y la UNESCO puedan seguir colaborando para preservar y promover el patrimonio natural y cultural. | UN | وستحدد حلقة العمل المجالات التي تستطيع فيها المنظمة واليونسكو مواصلة التعاون في صون التراث الطبيعي والثقافي وتعزيزه. |
Reconocemos la diversidad natural y cultural del mundo y reconocemos que todas las culturas y civilizaciones pueden contribuir al desarrollo sostenible. | UN | 41 - ونعترف بالتنوع الطبيعي والثقافي للعالم ونقر بأن كافة الثقافات والحضارات يمكنها أن تسهم في التنمية المستدامة. |
Esta iniciativa contribuye a la capacitación de una próxima generación bien informada y dispuesta a implicarse en la conservación y mejora del patrimonio natural y cultural mundial. | UN | وتسهم هذه المبادرة في تدريب جيل قادم مستنير مستعد للمشاركة في حماية التراث العالمي الطبيعي والثقافي وتعزيزه. |
Se reconoció la diversidad natural y cultural del mundo y se reconoció también que todas las culturas y civilizaciones podían contribuir al desarrollo sostenible. | UN | وكان هناك إقرار بالتنوع الطبيعي والثقافي للعالم وتسليم بأن جميع الثقافات والحضارات يمكن أن تساهم في التنمية المستدامة. |
Al tiempo que reconocen la diversidad natural y cultural del mundo, también han reconocido que todas las culturas y civilizaciones pueden contribuir al desarrollo sostenible. | UN | وبينما سلمت بالتنوع الطبيعي والثقافي الذي يطبع العالم، فقد أقرت أيضا بأن كافة الثقافات والحضارات يمكنها أن تسهم في التنمية المستدامة. |
En particular, la industria debería aportar la parte que le corresponde para mantener la riqueza natural y cultural que los turistas desean utilizar. | UN | وينبغي للصناعة، بوجه خاص، أن تدفع نصيبها العادل في صون اﻷصول الطبيعية والثقافية التي يرغب السائحون في الاستفادة منها. |
La primera medida para garantizar la protección de los lugares que se consideran patrimonio natural y cultural podría consistir en preparar mapas para localizarlos, labor de la que podrían encargarse la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y sus Recursos y la UNESCO. | UN | قد تكون الخطوة اﻷولى لضمان حماية المواقع الطبيعية والثقافية هي رسم خرائط تحدد هذه المواقع. ويمكن للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية القيام بهذه المهمة بالاشتراك مع اليونسكو. |
Cada vez corre más peligro el patrimonio natural y cultural del país, y la sociedad tiene cada vez menos posibilidades y deseos de invertir en la protección y el mejoramiento del medio ambiente. | UN | ويتزايد احتمال تعرض الثروات الطبيعية والثقافية للخطر، في حين تضاءلت عزيمة المجتمع وقدرته على الاستثمار في حماية البيئة وتحسينها. |
Conferencias del programa regional de Europa Sudoriental en materia de patrimonio natural y cultural, preparación ante casos de desastre y educación | UN | مؤتمرا عقدت في إطار البرنامج الإقليمي لجنوب شرق أوروبا من أجل التراث الثقافي والطبيعي والتأهب للكوارث والتعليم |
Para preparar el taller, la FAO inició un estudio del potencial de productos con orígenes relacionados para preservar y promover el Programa sobre el Hombre y la Biosfera de la UNESCO, los sitios del Patrimonio Mundial, los Sistemas de patrimonio agrícola de interés mundial de la FAO y otras áreas de interés natural y cultural. | UN | وللتحضير لحلقة العمل، أجرت المنظمة دراسة حول إمكانية ربط المنتجات بالمنشأ لصون وتعزيز برنامج اليونسكو بشأن الإنسان والمحيط الحيوي، ومواقع التراث العالمي، ونظم التراث الزراعية الهامة عالمياً التابعة للمنظمة، ومجالات أخرى ذات اهتمامات طبيعية وثقافية. |
Algunos países recalcaron que en ciertos casos era necesario regular el ritmo de crecimiento del sector a fin de preservar el legado natural y cultural, el patrimonio y la integridad de los lugares de destino, así como las normas sociales y culturales de la sociedad receptora del turismo, en particular las de las comunidades indígenas. | UN | ٢٢ - وأكد بعض البلدان على أن ثمة، في بعض الحالات، حاجة إلى السيطرة على معدلات نمو قطاع السياحة من أجل المحافظة على التركة الطبيعية والحضارية للجهات السياحية المقصودة وتراثها وسلامتها علاوة على اﻷعراف الاجتماعية والثقافية للمجتمعات وخاصة لدى مجتمعات السكان اﻷصليين. |
Como destino turístico atractivo con un rico patrimonio natural y cultural, Croacia es muy vulnerable a la pérdida de su patrimonio cultural en tiempos de paz también. | UN | وكرواتيا كمنطقة سياحية جذابة ذات تراث طبيعي وثقافي يتميز بالثراء معرضة بشدة لفقد تراثها الثقافي في أوقات السلم أيضا. |
El Parque Nacional Tongariro figura en esa Lista como sitio natural y cultural debido, en gran medida, a su paisaje natural prácticamente intacto y a su profunda vinculación cultural con el pueblo indígena. | UN | إن حديقة تونغاريرو الوطنية أدرجت في القائمة بوصفها موقعا طبيعيا وثقافيا كلاهما، نظرا لمناظرها الطبيعية البكر إلى حد كبير والارتباط الثقافي القوي بالسكان الأصليين. |