Documento sobre el petróleo y el gas preparado por el Sr. Chusei Yamada, Relator Especial sobre recursos naturales compartidos | UN | ورقة عن النفط والغاز الطبيعي من إعداد السيد شوسي يامادا، المقرر الخاص المعني بالموارد الطبيعية المشتركة |
Los programas de acción subregionales establecerán donde sea necesario, mecanismos para la gestión de los recursos naturales compartidos. | UN | وتحدد برامج العمل دون الاقليمية، حيثما كان ضروريا، اﻵليات اللازمة لادارة الموارد الطبيعية المشتركة. |
Los programas de acción subregionales establecerán donde sea necesario, mecanismos para la gestión de los recursos naturales compartidos. | UN | وتحدد برامج العمل دون الاقليمية، حيثما كان ضروريا، اﻵليات اللازمة لادارة الموارد الطبيعية المشتركة. |
Los programas de acción subregionales establecerán, donde sea necesario, mecanismos para la gestión de los recursos naturales compartidos. | UN | وتحدد برامج العمل دون الاقليمية، حيثما كان ضروريا، اﻵليات اللازمة لادارة الموارد الطبيعية المشتركة. |
- la cooperación para el desarrollo sostenible de los recursos naturales compartidos y los ecosistemas; | UN | التعاون من أجل التنمية المستدامة للموارد الطبيعية المشتركة وللنظم الإيكولوجية؛ |
- elaboración de estrategias comunes que faciliten el aprovechamiento sostenible de los recursos naturales compartidos; | UN | :: وضع استراتيجيات مشتركة لتيسير استخدام الموارد الطبيعية المشتركة استخداماً قابلاً للإدامة؛ |
Tras señalar su interés particular en el tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales y el de los recursos naturales compartidos por los Estados, la delegación de Austria sin embargo pide a la CDI que explique mejor su contenido. | UN | ومع ما يحمل هذا من دلالة على ما للنمسا من اهتمام خاص بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية وموضوع الموارد الطبيعية المشتركة بين الدول، فإن وفد بلده يطلب من لجنة القانون الدولي إيضاح مضامين هذين الموضوعين. |
Hay también una serie de recursos naturales compartidos con respecto de los cuales el derecho no está tan elaborado como debería estarlo. | UN | كما أن هناك عددا من الموارد الطبيعية المشتركة التي لم يُطَوَّر القانون المتعلق بها إلى الحد الكافي. |
Por ese motivo, la negociación y la coordinación internacional son parte integrante de una gestión eficaz de los recursos naturales compartidos. | UN | وعلى هذا النحو، فإن التفاوض والتنسيق الدوليين أساسيان للإدارة الفعالة للموارد الطبيعية المشتركة. |
Recursos naturales compartidos: primer informe sobre el esbozo del tema | UN | الموارد الطبيعية المشتركة: التقرير الأول بشأن الخطوط الرئيسية |
Recursos naturales compartidos: primer informe sobre el esbozo del tema | UN | الموارد الطبيعية المشتركة: التقرير الأول بشأن الخطوط الرئيسية |
Este primer informe, de carácter muy preliminar, es un esbozo del tema de los " recursos naturales compartidos " . | UN | 1 - هذا التقرير هو تقرير أولي للغاية، يتناول الخطوط الرئيسية لموضوع ' ' الموارد الطبيعية المشتركة``. |
Segundo informe sobre recursos naturales compartidos: aguas subterráneas transfronterizas | UN | التقريـــر الثانــــي بشـــــأن المـــــوارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود |
Segundo informe sobre recursos naturales compartidos: aguas subterráneas transfronterizas | UN | التقرير الأول بشأن الموارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود |
Tercer informe sobre recursos naturales compartidos: aguas subterráneas transfronterizas | UN | التقرير الثالث بشأن الموارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود |
Tercer informe sobre recursos naturales compartidos: aguas subterráneas transfronterizas | UN | التقريـــر الثالث بشـــــأن المـــــوارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود |
De adoptar ese planteamiento, la Comisión dejará pasar la oportunidad de elaborar un conjunto de normas general para todos los recursos naturales compartidos. | UN | وباتخاذها هذا النهج، فإن اللجنة سوف تضيع فرصة استحداث مجموعة حاكمة من القواعد بالنسبة لجميع الموارد الطبيعية المشتركة. |
Se indicó que era preocupante que la creación de subtemas ya hubiera excluido la posibilidad de elaborar un marco normativo completo que regulase la totalidad de los recursos naturales compartidos. | UN | وأعرب عن القلق من أن تقسيم الموضوع إلى موضوعين فرعيين قد استبعد فعلا إمكانية وضع مجموعة شاملة من القواعد التي تحكم كافة الموارد الطبيعية المشتركة. |
Las normas especiales para los acuíferos podrían incluirse en un marco jurídico común para los recursos naturales compartidos. | UN | فيمكن إدراج قواعد خاصة بطبقات المياه الجوفية في إطار قانوني عام للموارد الطبيعية المشتركة. |
De continuar con su enfoque actual, la Comisión estaría renunciando a la oportunidad de elaborar un conjunto general de normas para todos los recursos naturales compartidos. | UN | ذلك أن اللجنة، باستمرارها في النهج الحالي، ستهدر فرصة وضع مجموعة شاملة من القواعد لجميع الموارد الطبيعية المشتركة. |
La experiencia adquirida por la Comisión durante el proceso de aprobación del proyecto de artículos y las observaciones constructivas que formularán los Estados facilitarán su labor de codificación sobre otros recursos naturales compartidos, en particular el petróleo y el gas. | UN | ومن شأن خبرة اللجنة في اعتماد مشاريع المواد، إلى جانب التعليقات البناءة التي تقدمها الدول، تسهيل أعمال التدوين بشأن موارد طبيعية مشتركة أخرى، بما في ذلك النفط والغاز. |
Si, pese a ello, ese derecho sigue conteniendo lagunas e incertidumbres, esas deficiencias se deben ante todo a la naturaleza del tema: es particularmente difícil resolver los problemas ligados a la utilización de recursos naturales compartidos. | UN | وإن كانت لاتزال توجد في هذا القانون ثغرات وأوجه عدم تيقن فإن نواحي الضعف هذه ترجع قبل أي شيء آخر الى نفس طبيعة الموضوع؛ فمن الصعب حل المشاكل المتعلقة باستخدام الموارد الطبيعية المتقاسمة. |
Es necesario que los Estados cooperen en el campo del medio ambiente en relación con la conservación y la utilización armoniosa de los recursos naturales compartidos por dos o más Estados. | UN | من الضروري أن تتعاون الدول في مجال البيئة بشأن حفظ الموارد الطبيعية التي تشترك فيها دولتان أو أكثر واستغلالها المتناسق. |