i) Necesidad de que la Comisión apruebe previamente la naturaleza y el alcance de los trabajos planeados para el | UN | `١` ضرورة الموافقة المسبقة للجنة على طابع ونطاق العمل المخطط للدورة التالية |
Varios funcionarios entrevistados trataron de ocultar la naturaleza y el alcance de las decisiones pertinentes adoptadas. | UN | وحاول بعض الموظفين الذين أجريت مقابلات معهم اخفاء طابع ونطاق القرارات المتخذة ذات الصلة. |
Estos avances prometen ampliar y reforzar la labor de los tribunales internos que han determinado la naturaleza y el alcance del derecho a la educación. | UN | وهذه التطورات تَعِد بتوسيع وتعزيز عمل المحاكم المحلية التي حددت بتفصيل طبيعة ونطاق الحق في التعليم. |
El objetivo de la conferencia era estudiar la naturaleza y el alcance del terrorismo y su amenaza a la estabilidad de África septentrional y occidental. | UN | وهدف المؤتمر هو دراسة طبيعة ومدى الإرهاب، وتهديده لاستقرار شمال وغرب أفريقيا. |
La información sobre la naturaleza y el alcance de los acuerdos cooperativos deberá estar disponible en el seno de la organización y para el público en general. | UN | وينبغي إتاحة المعلومات الخاصة بطبيعة ونطاق الترتيبات التعاونية داخل المنظمة وللجمهور عموماً. |
Las condenas que se han pronunciado no reflejan adecuadamente la naturaleza y el alcance de los crímenes de guerra cometidos por las diferentes partes en el conflicto. | UN | فالاتهامات الصادرة حتى اﻵن لا تبين على نحو كاف حقيقة طابع ونطاق جرائم الحرب التي ارتكبتها مختلف الجهات في الصراع. |
La Organización y el público en general deben tener información sobre la naturaleza y el alcance de los convenios correspondientes. | UN | وينبغي أن تكون المعلومات عن طابع ونطاق الترتيبات التعاونية متاحة داخل المنظمة ولعامة الجمهور. |
En la reunión también se examinó la naturaleza y el alcance de los servicios de apoyo administrativo necesarios para el funcionamiento óptimo del sistema de certificación internacional de los diamantes en bruto. | UN | كذلك، بحث الاجتماع طابع ونطاق خدمات الدعم الإداري اللازمة للتنفيذ الأمثل للخطة الدولية لإصدار شهادات خاصة بالماس الخام. |
Por consiguiente, las cuentas del Tribunal se llevan de acuerdo con lo dispuesto en el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, con las modificaciones a que obliga la naturaleza y el alcance de la labor del Tribunal. | UN | ولذلك تمسك حسابات المحكمة حاليا طبقا لذلك النظام مع إدخال التعديلات التي يقتضيها طابع ونطاق عمل المحكمة. |
Dicha función le impide aceptar, sin hacer ninguna clase de averiguación, una conclusión jurídica que en sí misma condicione la naturaleza y el alcance de las consecuencias jurídicas que derivan de ella. | UN | وهذه المهمة تمنعها من أن تقبل، دون سؤال أيا كان، نتيجة قانونية تحدد ذاتها طابع ونطاق الآثار القانونية الناجمة عنها. |
Realización de un estudio para evaluar la naturaleza y el alcance del maltrato y la agresión infantiles | UN | إجراء دراسة لتقييم طابع ونطاق سوء معاملة الطفل والاعتداء عليه |
Vale la pena citar la opinión de la Corte, dada su importancia para la interpretación de la naturaleza y el alcance del derecho a la educación de las niñas embarazadas: | UN | ويجدر الاستشهاد برأي المحكمة نظراً لأهميته لتفسير طبيعة ونطاق حق الفتيات الحوامل في التعليم: |
:: La naturaleza y el alcance de las medidas adoptadas por los organismos asociados en apoyo de los objetivos de la Iniciativa especial, según han ido evolucionando; | UN | :: طبيعة ونطاق الأعمال التي اضطلعت بها الوكالات الشريكة في إطار المبادرة بغرض دعم الأهداف الناشئة في إطار المبادرة؛ |
conocer la naturaleza y el alcance de la gestión del capital de explotación | UN | :: فهم طبيعة ونطاق إدارة رأس المال العامل |
Se llevó a cabo un análisis de las investigaciones realizadas para establecer la naturaleza y el alcance de las actitudes racistas en la población irlandesa. | UN | وأجري استعراض للبحث بغية تقييم طبيعة ومدى المواقف العنصرية لدى سكان آيرلندا. |
:: Continúa la exploración de lo que la UNMOVIC entiende y sabe acerca de la naturaleza y el alcance del programa de armas proscritas del Iraq. | UN | :: مواصلة وضع الرسوم البيانية لما هو معروف ومعلوم لدى اللجنة عن طبيعة ومدى برامج الأسلحة العراقية المحظورة. |
La Comisión estima que la naturaleza y el alcance del apoyo que se preste a las fuerzas armadas libanesas debería aclararse antes de preparar el presupuesto. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي توضيح طبيعة ومدى الدعم الذي يتعين تقديمه إلى القوات المسلحة اللبنانية قبل إعداد الميزانية. |
Se debería ofrecer a la Organización y al público en general información sobre la naturaleza y el alcance de los acuerdos de cooperación. D. Objetivos del programa | UN | وينبغي إتاحة المعلومات الخاصة بطبيعة ونطاق الترتيبات التعاونية داخل المنظمة وللجمهور عموما. |
Su partidismo, Sr. Presidente, se basa en una percepción inexacta de la naturaleza y el alcance de las diferencias políticas. | UN | إن تحيزكم، السيد الرئيس، يقوم على تصور خاطئ لطبيعة ونطاق الآراء السياسية المختلفة. |
9. El Sr. CHAR (India) dice que la redacción del artículo 3 es suficientemente clara en lo que respecta a la naturaleza y el alcance de la convención marco. | UN | ٩ - السيد شار )الهند(: قال إن صيغة المادة ٣ واضحة بصورة كافية فيما يتعلق بطبيعة ومدى الاتفاقية الإطارية. |
Esos documentos, en los que se allegó información sobre la naturaleza y el alcance de la pobreza, sirvieron de base para adoptar medidas apropiadas a fin de combatir la pobreza. | UN | وقد وفرت هذه الدراسات والاستعراضات معلومات عن طبيعة الفقر ومدى انتشاره ووفرت أساسا لاتخاذ اﻹجراء المناسب لمكافحته. |
Finalmente, instó al Gobierno a que indicase la naturaleza y el alcance de la asistencia técnica y financiera que esperaba de la comunidad internacional en apoyo de sus iniciativas de consolidación de la paz. | UN | وأخيراً، حث الحكومة على بيان طابع ومدى الدعم التقني والمالي الذي تتوقعه من المجتمع الدولي لدعم جهود بناء السلام. |
La exigencia de horas extraordinarias responde también a actividades indispensables relacionadas con la naturaleza y el alcance del programa de trabajo del Departamento en la esfera de la ayuda humanitaria de emergencia. | UN | كما تنشأ احتياجات العمل اﻹضافي من نمط اﻷنشطة اﻷساسية المتصلة بطابع ونطاق برنامج عمل اﻹدارة اﻹنساني في حالات الطوارئ. |
a) ¿Se está haciendo lo correcto? Esta pregunta se refiere a la importancia, la naturaleza y el alcance de las intervenciones y operaciones realizadas en el marco de los programas. | UN | (أ) هل نفعل الأشياء الصحيحة؟ يعالج هذا السؤال أهمية الأنشطة والعمليات البرنامجية وطبيعتها ونطاقها. |
La evaluación exacta de la naturaleza y el alcance de la vulnerabilidad es condición previa para establecer intervenciones normativas y programáticas eficaces. | UN | ٩٧ - وإن التقييم السليم لطبيعة ومدى حالات الضعف شرط مسبق لكي تكون السياسات والبرامج المنفذة فعالة. |