"necesaria para evaluar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللازمة لتقييم
        
    • الضرورية لتقييم
        
    • المطلوبة لتقييم
        
    • ضرورية لتقييم
        
    • لا تمتلك أي قدرة لإجراء تقييمات
        
    • ضروري من أجل تقييم
        
    • اللازمة لإجراء تقييم
        
    • لازمة لتقييم
        
    Entonces la secretaría podría dar a la Comisión la información necesaria para evaluar la posibilidad de lograr una mayor armonización. UN وسيتسنى لﻷمانة عندئذ تزويد اللجنة بالمعلومات اللازمة لتقييم إمكانية زيادة المواءمة.
    Con esas nuevas herramientas, también se ha elaborado un nuevo formato de la descripción de funciones que simplifica y define mejor la información necesaria para evaluar un puesto. UN وبهذه الأدوات الجديدة، وضع أيضا شكل جديد لتوصيف الوظائف يبسط المعلومات اللازمة لتقييم الوظيفة ويركز عليها.
    En el informe de este año también falta la información necesaria para evaluar el trabajo del Consejo. UN وتقرير هذا العام، أيضاً، يفتقر إلى المعلومات اللازمة لتقييم عمل المجلس.
    El informe de este año se caracteriza una vez más por la falta de información necesaria para evaluar eficazmente la labor del Consejo. UN ويتميز تقرير هذه السنة مرة أخرى بقلة المعلومات الأساسية الضرورية لتقييم فعال لعمل المجلس.
    Si bien reconocemos que es un paso en el buen camino para conseguir la transparencia, instamos al Consejo a que trabaje con asiduidad para mejorar el marco analítico, ya que, actualmente en el informe no se brinda de la información necesaria para evaluar las labores del Consejo. UN ولئن كنا نسلم بأن هذه خطوة في الاتجاه الصحيح نحو الشفافية، فإننا نحث المجلس على أن يعمل بدأب من أجل تحسين الإطار التحليلي لأن التقرير، بحالته الراهنة، يفتقر إلى المعلومات الضرورية لتقييم عمل المجلس.
    En ese sentido, deseamos reiterar que la India cuenta con la experiencia necesaria para evaluar y delinear los límites de la plataforma continental. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعيد التأكيد على أن الهند تملك الخبرة المطلوبة لتقييم الجرف القاري ورسم خرائطه.
    También está facultada para oír a cualquier persona y obtener cualquier información, prueba o documentación necesaria para evaluar situaciones y casos. UN كما أنها مخولة بالاستماع إلى أي شخص والحصول على أي معلومات وأدلة ووثائق تكون ضرورية لتقييم الحالات والقضايا.
    Con ese fin, se sugirió que la secretaría asumiera parte del trabajo, proporcionando orientaciones sobre la información necesaria para evaluar la aplicación de los resultados de la Conferencia. UN واقترح عوضاً عن ذلك أن تقوم الأمانة ببعض العمل فتوفر التوجيه بشأن المعلومات اللازمة لتقييم تنفيذ نتائج المؤتمر.
    Además, los instrumentos financieros, como los seguros, seguían siendo algo novedoso en muchos de estos países, y la capacidad técnica necesaria para evaluar los riesgos y entender plenamente las consecuencias financieras de esos instrumentos era limitada. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال الأدوات المالية، بما فيها التأمين، أمراً حديثاً في بلدان نامية كثيرة، كما أن القدرات التقنية اللازمة لتقييم المخاطر وفهم الآثار المالية لهذه الوسائل فهماً كاملاً محدودةً.
    A este respecto, se informó a la Comisión de que las Naciones Unidas no tienen la capacidad necesaria para evaluar ese equipo y necesita obtener los conocimientos necesarios de los gobiernos. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة أن اﻷمم المتحدة ليست لديها القدرة اللازمة لتقييم هذه المعدات وأنها بحاجة إلى الحصول على الخبرة اللازمة من الحكومات.
    Estos bancos poseían la información local detallada necesaria para evaluar los riesgos de crédito de los productores, las cooperativas y los bancos nacionales y los conocimientos indispensables para exigir la restitución de los créditos en caso de impago. UN إذ تمتلك هذه المصارف المعلومات المحلية التفصيلية اللازمة لتقييم مخاطر الائتمانات للمنتجين المحليين والتعاونيات والمصارف، كما تمتلك المعرفة اللازمة ﻹنفاذ التعويض في حالة التخلف عن الدفع.
    Por lo tanto, un enfoque casuístico basado en una metodología común contiene la flexibilidad necesaria para evaluar la situación real de los países concretamente afectados, determinando las esferas particulares de necesidad y formulando medidas de asistencia que remedien la situación. UN ولذلك يوفر نهج كل حالة على حدة، القائم على منهجية موحدة، المرونة اللازمة لتقييم الحالات الفعلية لفرادى البلدان المتضررة، وتحديد مجالات الاحتياج الخاصة ووضع التدابير العلاجية لتقديم المساعدة.
    Los PMA y los PDINPA carecen posiblemente de la capacidad de análisis necesaria para evaluar la importancia de las exportaciones subvencionadas en su mercado anterior, así como la producción nacional de los productos que compiten con tales importaciones. UN وقد تفتقر هذه البلدان للقدرة التحليلية اللازمة لتقييم أهمية الصادرات المدعومة بالنسبة لاستهلاكها المحلي، فضلاً عن الانتاج المحلي للمنتجات المنافسة للواردات.
    Ejemplo de ello es la expansión de plataformas entre empresas (B2B) para productores de turismo locales y regionales o el desarrollo de sistemas de información de gestión que pueden ofrecer la información cuantitativa necesaria para evaluar políticas y prácticas y desarrollar nuevos productos o modificar la oferta existente. UN وثمة مثال آخر هو تطور أنظمة المعلومات الإدارية التي يمكن أن تقدم البيانات الكميّة اللازمة لتقييم السياسات والممارسات ولتطوير منتجات جديدة أو إعادة تصميم العروض القائمة.
    Por ejemplo, los Estados Unidos describieron brevemente su empeño en facilitar a los ciudadanos acceso a la información necesaria para evaluar con discernimiento las consecuencias de las opciones de política. UN مثلاً، أشارت الولايات المتحدة إلى التزامها بتمكين مواطنيها من الوصول إلى المعلومات الضرورية لتقييم ما يترتب على الخيارات السياسية.
    En muchos casos, los consejos del exterior no resultan adecuados para las situaciones concretas de los pequeños Estados insulares en desarrollo y nuestros legisladores deben disponer de la información necesaria para evaluar esas recomendaciones. UN والمشورة الخارجية لا تناسب، في كثير من الحالات، الأوضاع المحددة للدول الجزرية، ويلزم تزويد مقرري سياساتنا بالمعلومات الضرورية لتقييم هذه التوصيات.
    Uno de los principales objetivos de la presentación del presupuesto integrado del UNICEF era suministrar a la Junta Ejecutiva la información necesaria para evaluar la solicitud de recursos de apoyo en el contexto de los programas que se iban a ejecutar. UN ١٧ - كان أحد اﻷهداف اﻷساسية لعرض ميزانية اليونيسيف في شكل متكامل هو تزويد المجلس التنفيذي بالمعلومات الضرورية لتقييم طلب الحصول على موارد الدعم في سياق البرامج التي سيتم إنجازها.
    Estos proporcionan la información necesaria para evaluar el nivel de instrucción de la población nacida en el extranjero y las repercusiones conexas en el desarrollo económico y social del país. UN توفر هذه البيانات المعلومات المطلوبة لتقييم المستوى التعليمي للسكان المولودين في الخارج واﻵثار ذات الصلة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    La lista es necesaria para evaluar entornos y procesos de desarrollo, así como los resultados obtenidos en materia de desarrollo. UN والقائمة المرجعية للتنفيذ المتسمة بمتانتها ضرورية لتقييم البيئات والعمليات والحصائل الإنمائية.
    De hecho, la mayoría de los países en desarrollo no tendría la capacidad necesaria para evaluar las posibles repercusiones de los acuerdos comerciales en sectores determinados de la población, incluidas las mujeres. UN وفي واقع الأمر، قد لا تمتلك البلدان النامية سوى القليل من القدرة، وقد لا تمتلك أي قدرة لإجراء تقييمات للانعكاسات المحتملة للاتفاقات التجارية على شرائح معينة من السكان، بمن فيهم النساء.
    El Comité recuerda que información sobre la composición de la población es necesaria para evaluar la aplicación de la Convención y supervisar las políticas que afectan a las minorías y a los pueblos indígenas. UN وتذكِّر اللجنة بأن توفير معلومات عن تكوين السكان هو أمر ضروري من أجل تقييم عملية وضع أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ والإشراف على السياسات التي تمس الأقليات والشعوب الأصلية.
    Además, los bancos carecen de la experiencia necesaria para evaluar de forma eficiente el potencial de un proyecto y la capacidad del prestatario de reembolsar el crédito. UN يضاف إلى ذلك أن المصارف تفتقر إلى الخبرة اللازمة لإجراء تقييم ناجع لإمكانات المشاريع ولقدرة المقترض على السداد.
    Del mismo modo, la información sobre el empleo es necesaria para evaluar los efectos de las filiales en los mercados de trabajo. UN وبالمثل، فالمعلومات عن العمالة لازمة لتقييم تأثير الشركات التابعة على سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus