"necesaria para lograr" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللازمة لتحقيق
        
    • اللازم لتحقيق
        
    • الضرورية لتحقيق
        
    • الضروري لتحقيق
        
    • ضروريا لتحقيق
        
    • ضرورية لتحقيق
        
    • المطلوب لتحقيق
        
    • الضرورة لتحقيق
        
    • اللازمة لإحراز
        
    • اللازمة لبلوغ
        
    • الﻻزمة لضمان
        
    • ضرورياً لتحقيق
        
    • ضروري لتحقيق
        
    • اللازمة للتوصل
        
    • اللازم لبلوغ
        
    La celebración de una conferencia de alto nivel bajo los auspicios de las Naciones Unidas podría propiciar que los interesados den muestras de la flexibilidad necesaria para lograr esa convergencia de opiniones. UN وقد يعمل عقد مؤتمر رفيع المستوى للأمم المتحدة على تسهيل توخي المرونة اللازمة لتحقيق ذلك التقارب الذهني.
    Los Estados miembros deben formular un enfoque coherente para promover la capacidad necesaria para lograr este objetivo. UN وعلى الدول الأعضاء أن تضع نهجاً متسقاً لتطوير القدرات اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    La magnitud de la financiación necesaria para lograr reducciones en las emisiones en distintos sitios variará según consideraciones técnicas en cada lugar. UN يختلف حجم التمويل اللازم لتحقيق تخفيضات في الانبعاثات في المواقع الفردية باختلاف الاعتبارات الفنية في كل موقع.
    Solo esa combinación puede generar la demanda mundial necesaria para lograr una inversión sostenida y un aumento de la productividad. UN وهذا الجمع هو وحده الذي يمكن أن يولّد الطلب العالمي اللازم لتحقيق مكاسب مستمرة من حيث الاستثمار والإنتاجية.
    Evidentemente, lo que falta no son ideas y propuestas, sino la voluntad política necesaria para lograr el objetivo común. UN ومن الواضح أن ما يُفتقر إليه ليس اﻷفكار والمقترحات وإنما اﻹرادة السياسية الضرورية لتحقيق الهدف المشترك.
    En 2002, la comunidad internacional forjó un Consenso que esperábamos permitiría obtener la magnitud y el nivel de la financiación necesaria para lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN وفي عام 2002، توصل المجتمع الدولي إلى التوافق في الآراء كنا نأمل أنه سيوجد نطاق ومستوى التمويل الضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    En cualquier caso, toda contramedida debe ser proporcional al daño sufrido, y esto tiene una función que en parte no depende de la cuestión de si la contramedida era necesaria para lograr un determinado resultado. UN وفي كل الأحوال ينبغي أن يكون التدبير المضاد متناسبا مع الضرر الواقع، ولهذا دور مستقل جزئيا عن مسألة ما إذا كان التدبير المضاد ضروريا لتحقيق نتيجة معينة.
    A juicio de Australia, esta puede ser una respuesta necesaria para lograr resultados inmediatos y tangibles sobre el terreno. UN وتعتقد أستراليا أن مثل هذه الاستجابة قد تكون ضرورية لتحقيق نتائج فورية وملموسة على أرض الواقع.
    Asimismo, impulsaría un movimiento mundial de la mujer, lo cual es esencial para crear la voluntad política necesaria para lograr la igualdad entre los géneros. UN وسوف ينشط الحركة النسائية العالمية، وهو أمر ضروري لخلق الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Todos los Estados partes deben dar muestras de la flexibilidad necesaria para lograr un resultado equilibrado que mejore la aplicación del Tratado. UN واختتمت بيانها قائلة إن جميع الدول يجب أن تبدي المرونة اللازمة لتحقيق نواتج متوازنة من شأنها أن تعزز تنفيذ المعاهدة.
    En este momento especial hacemos un llamamiento a los pueblos y a los gobiernos de la región para que den pruebas de moderación y de la voluntad política necesaria para lograr una paz justa, amplia y duradera. UN وفي هذا المنعطف بصورة خاصة، نناشد شعوب وحكومات المنطقة ممارسة ضبط النفس وحشد الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق سلام عادل وشامل ودائم.
    Si se establecen verdaderas relaciones de colaboración a nivel nacional e internacional, África podría alcanzar la tasa de crecimiento económico del 7% que se estima necesaria para lograr una disminución importante de los niveles de pobreza. UN ومن خلال المشاركة الفعلية على الصعيدين الوطني والدولي، ستتمكن أفريقيا من إدراك ٧ في المائة من معدل النمو الاقتصادي اللازم لتحقيق تخفيض مستويات الفقر بشكل ملحوظ.
    A pesar de ser positiva, la tasa de crecimiento es muy inferior a la tasa de crecimiento anual del 7% necesaria para lograr los objetivos de desarrollo del milenio de reducir a la mitad la pobreza para el año 2015. UN وبالرغم من القراءة الإيجابية لمعدل النمو، إلا أنه لا يرقى إلى النسبة المئوية البالغة 7 في المائة، التي تمثل معدل النمو السنوي اللازم لتحقيق أهداف الألفية، وخفض الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Hace mucho tiempo, la parte palestina adoptó la decisión histórica necesaria para lograr la paz al reconocer la existencia de Israel y al aceptar una solución del conflicto que se base en dos Estados, de conformidad con la línea del Armisticio de 1949, también conocida como fronteras de 1967. UN لقد اتخذ الجانب الفلسطيني منذ زمن بعيد القرار التاريخي اللازم لتحقيق السلام بقبوله وجود إسرائيل وقبوله إيجاد حل للصراع يقوم على وجود دولتين على أساس خط الهدنة لعام 1949، المعروف أيضا بحدود عام 1967.
    Espero sinceramente el éxito de las iniciativas, bilaterales o multilaterales, destinadas a crear la voluntad política necesaria para lograr un auténtico avance y llevar a la Conferencia a las negociaciones. UN وآمل مخلصاً أن تنجح المبادرات، سواء كانت ثنائية أو متعددة الأطراف، التي ترمي إلى خلق الإرادة السياسية الضرورية لتحقيق فتح ما ونقل المؤتمر إلى مرحلة المفاوضات.
    Ello favorece la protección y promoción de los derechos humanos, así como la buena gobernanza necesaria para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويشجع هذا الوضع على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، وكذلك على النهوض بالحكم الرشيد الضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    3. Apoyar un método participativo en la investigación y capacitación a beneficio de los agricultores como base necesaria para lograr la deseada transición a la sostenibilidad. UN 3 - إقرار نهج تشاركي للبحث والتدريب الزارعيين باعتباره أساسا ضروريا لتحقيق التحول المرغوب فيه نحو الاستدامة.
    Mi Representante Especial me ha informado de que el monto de la financiación necesaria para lograr los objetivos en lo que queda del período de transición, ascendería a 20 millones de dólares. UN وقد أبلغني ممثلي الخاص بأن مقدار التمويل المطلوب لتحقيق اﻷهداف لما تبقى من الفترة الانتقالية سيكون ٢٠ مليون دولار.
    Las Partes se prestarán la asistencia mutua necesaria para lograr los objetivos de este apartado. UN وعلى الأطراف مساعدة بعضها البعض كما تقتضي الضرورة لتحقيق أهداف هذه الفقرة الفرعية.
    No tengo intención de adoptar nuevas iniciativas si no existen razones firmes para pensar que existe la voluntad política necesaria para lograr resultados satisfactorios. UN وإنني لا أعتزم القيام بمبادرة جديدة دون وجود سبب قوي يدعو إلى الاعتقاد بأن الإرادة السياسية اللازمة لإحراز النجاح ستكون متوافرة.
    En ambos informes, en los que se abogó por un aumento de la ayuda a África, se estima la cantidad de asistencia necesaria para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y financiar las actividades prioritarias específicas de desarrollo. UN وإذ يدعو التقريران إلى تقديم مزيد من المعونة إلى أفريقيا، يقدم كل منهما تقديرا لمبلغ المساعدة اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتمويل الأولويات الإنمائية المحددة.
    El hecho de que la regulación del caudal de las aguas sea necesaria para lograr su utilización óptima y, al mismo tiempo, potencialmente perjudicial, muestra la importancia de la cooperación entre los Estados del curso de agua, en la forma prevista en el artículo 27. UN وكون ضبط تدفق الماء يمكن أن يكون ضرورياً لتحقيق أمثل انتفاع بالمجرى المائي، وفي الوقت ذاته، يمكن أن يسبب أضراراً إنما يشهد على أهمية التعاون بين دول المجرى المائي على نحو ما تنص عليه المادة ٥٢.
    La inscripción en el registro de la propiedad inmobiliaria es necesaria para lograr la máxima protección contra terceros. UN فالتسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة ضروري لتحقيق الحماية القصوى تجاه الأطراف الثالثة.
    La misión también insta a ambas partes a que demuestren la voluntad política necesaria para lograr un compromiso y resolver la cuestión en el futuro cercano. UN وتحث البعثة الجانبين على التحلي بالإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى حل توفيقي وتسوية هذه المسألة في المستقبل القريب.
    También se examinó a fondo la cuestión de la financiación externa necesaria para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África. UN وقدّم أيضا تقييما شاملا للتمويل الخارجي اللازم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus