"necesariamente con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالضرورة مع
        
    • لها بالضرورة على أنها
        
    • بالضرورة ضمن
        
    Los efectos de los acuerdos de la Ronda Uruguay sobre el crecimiento económico no coincidían necesariamente con sus efectos sobre la pobreza. UN وأضاف أن آثار اتفاقات جولة أوروغواي على النمو الاقتصادي لا تتفق بالضرورة مع آثارها على الفقر.
    Los requisitos de un sistema de remoción de minas con fines humanitarios no coinciden necesariamente con los de un sistema militar. UN واحتياجات أي نظام ﻹزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية ليست متسقة بالضرورة مع احتياجات النظم العسكرية.
    La mutua responsabilidad entre las personas, los criterios de corresponsabilidad entre los Estados y los gobiernos, cambian necesariamente con estos procesos globales. UN والمسؤولية المتبادلة بين اﻷفراد، ومعايير المسؤولية المشتركة بين الدول والحكومات، تتغير بالضرورة مع هذه اﻷحداث العالمية.
    Dado que el país de ciudadanía no coincide necesariamente con el país de nacimiento, debe recogerse información sobre ambos elementos en el censo. UN وبما أن بلد المواطنة لا يتطابق بالضرورة مع بلد المولد فإنه ينبغي جمع معلومات عن كلا البندين في التعداد.
    Muchas organizaciones humanitarias tienen objetivos que no coinciden necesariamente con los de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وهناك منظمات إنسانية كثيرة لا تتفق أهدافها بالضرورة مع أهداف عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    El trauma infligido a la familia de la delincuente no acaba necesariamente con la excarcelación de ésta. UN كما أن الصدمة التي تصيب أسرة المسجونة لا تنتهي بالضرورة مع الإفراج عنها.
    El número de propiedades agrícolas no se corresponde necesariamente con el tamaño de las explotaciones agrícolas ni con la buena disposición a invertir o la capacidad de hacerlo. UN فعدد الحيازات الزراعية لا يتفق بالضرورة مع حجم المزرعة أو الرغبة أو القدرة على الاستثمار.
    Además, muchas de esas condiciones son difíciles de cumplir y no coinciden necesariamente con las prioridades de desarrollo de los países. UN كما أن العديد من تلك الشروط يصعب الوفاء به ولا يتفق بالضرورة مع أولويات التنمية الوطنية.
    La labor del mediador no finaliza necesariamente con las negociaciones. UN ولا ينتهي دور الوسيط بالضرورة مع انتهاء المفاوضات.
    La delegación de los Estados Unidos no concuerda necesariamente con afirmaciones de carácter técnico o científico no atribuidas en el proyecto de resolución. UN ولا يتفق وفدها بالضرورة مع بيانات ذات طابع تقني أو علمي في مشروع القرار دون ذكر سندها.
    Además, la ciudadanía republicana no coincidía necesariamente con la república en la que una persona había nacido o gozaba de residencia permanente, incluso si esa persona había estado domiciliada siempre en la república. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجنسية الجمهورية لا تتطابق بالضرورة مع الجمهورية التي ولد فيها الفرد أو تمتع فيها بإقامة دائمة، حتى لو كان منزل هذا الفرد موجودا على الدوام في الجمهورية.
    De ahí que el establecimiento de una institución determinada o la aplicación de un instrumento determinado de política no coincidan necesariamente con el paso a la fase correspondiente de la intermediación financiera. UN ولذلك فإن إنشاء أي مؤسسة خاصة أو تنفيذ أي أداة محددة للسياسة العامة لا يتزامن بالضرورة مع بلوغ المرحلة المقابلة للوساطة المالية.
    Ahora bien, también señalan que los indicadores y predictores correspondientes a situaciones de emergencia humanitaria y a crisis políticas no son siempre idénticos y que los imperativos humanitarios no coinciden necesariamente con los imperativos políticos. UN غير أنهم يشيرون أيضا إلى أن المؤشرات والتوقعات المتصلة بحالات الطوارئ اﻹنسانية واﻷزمات السياسية ليست متطابقة على الدوام وأن الضرورات اﻹنسانية لاتتطابق بالضرورة مع الضرورات السياسية.
    La constitución de tal entidad facilita la coordinación en la ejecución del proyecto e introduce un mecanismo para proteger los intereses del proyecto que no han de coincidir necesariamente con los intereses particulares de cada uno de los promotores del proyecto. UN وييسر إنشاء شركة المشروع تنسيق تنفيذ المشروع ويوفر آلية لحماية مصالح المشروع التي قد لا تتطابق بالضرورة مع المصالح الفردية لكل من مروجي المشروع.
    19. Antes de la Cumbre era importante llegar a destinatarios que no coincidían necesariamente con la audiencia tradicional de la UNCTAD. UN 19- فقبل القمة كان من المهم الاتصال بأهداف لا تتفق بالضرورة مع الحضور التقليديين في اجتماعات الأونكتاد.
    Además, el alcance de la protección de los intereses morales y materiales del autor previsto en el artículo 15 del Pacto no coincide necesariamente con lo que se define como derechos de propiedad intelectual en la legislación nacional o en los acuerdos internacionales. UN يضاف إلى ذلك أن نطاق حماية المصالح المعنوية والمادية للمؤلف المنصوص عليها في الماد 15 من العهد لا يتطابق بالضرورة مع ما يسمى بحقوق الملكية الفكرية في التشريعات الوطنية أو الاتفاقات الدولية.
    49. Algunas Partes también tropezaron con dificultades al aplicar las modalidades del PNUD para los programas de ejecución nacional, que no coincidían necesariamente con los procedimientos de gestión de los proyectos de actividades de apoyo. UN 49- كما كانت بعض الأطراف تعاني من صعوبات في تطبيق طرائق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن برامج التنفيذ الوطنية التي لم تكن تتسق بالضرورة مع الإجراءات التمكينية لإدارة مشروع الأنشطة.
    Los datos no se corresponden necesariamente con las cifras de la ayuda a la educación incluidas en sus propias publicaciones, que tal vez estén basadas en distintas definiciones, corrientes o unidades de cuenta. UN ولا تتطابق البيانات بالضرورة مع الأرقام المتعلقة بالمعونة المقدمة للتعليم في منشوراتها الخاصة بها، والتي قد تكون مستندة إلى تعاريف أو تدفقات أو وحدات حسابات مختلفة.
    Como consecuencia, las Naciones Unidas tenían tendencia a establecer un programa y determinar unas prioridades que no coincidían necesariamente con los de la NEPAD. UN وكانت النتيجة أن هناك ميلا من جانب الأمم المتحدة إلى وضع جدول أعمال وتحديد أولويات قد لا يتسقان بالضرورة مع جدول أعمال وأولويات تلك الشراكة.
    Ahora bien, las restricciones horizontales no se consideran necesariamente con espíritu desfavorable. UN ولكن القيود الأفقية لا يُنظر لها بالضرورة على أنها غير مؤاتية.
    Además, evita todo asunto controvertido que no se relacione necesariamente con el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN وعلاوة على ذلك فقد تجنب القضايا التي هي موضع خلاف والتي ليست بالضرورة ضمن نطاق مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus