"necesarias para asegurarse de que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الضرورية لكفالة أن
        
    • اللازمة لضمان أن
        
    • اللازمة لكفالة أن
        
    • اللازمة للتأكد من أن
        
    • تضمن تمشي
        
    • الﻻزمة لكفالة محاسبة
        
    • اللازمة لضمان قيام
        
    • اللازمة لضمان وصول
        
    Pide que adopte todas las medidas necesarias para asegurarse de que el personal que participa en operaciones aéreas haya recibido la capacitación adecuada, como se dispone en el Manual de Operaciones Aéreas (párr. 1). UN اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون موظفو العمليات الجوية واصلت البعثة تدريب موظفيها للطيران وفق دليل إدارة عمليات حفظ السلام للطيران.
    1. Pide al Secretario General que adopte todas las medidas necesarias para asegurarse de que el personal que participa en operaciones aéreas haya recibido la capacitación adecuada, como se dispone en el Manual de Operaciones Aéreas; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون موظفو العمليات الجوية مدربين تدريبا كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية؛
    1. Pide al Secretario General que adopte todas las medidas necesarias para asegurarse de que el personal que participa en operaciones aéreas haya recibido la capacitación adecuada, como se dispone en el Manual de Operaciones Aéreas; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون جميع الموظفين ذوي العلاقة مدربين تدريبا كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية؛
    En este sentido, sin dudarlo tomará todas las medidas necesarias para asegurarse de que Granada sea un participante activo en esta lucha común. UN وفي هذا الصدد، فإنها ستتخذ بالطبع كل الإجراءات اللازمة لضمان أن تكون غرينادا شريكا نشطا في هذا الكفاح المشترك.
    Además, la Comisión había recomendado que el Secretario General tomara las medidas necesarias para asegurarse de que los ajustes propuestos se efectuaran de conformidad con lo dispuesto en las cláusulas estándar del contrato. UN وكانت اللجنة قد أوصت، بالإضافة إلى ذلك، الأمين العام، بأن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة أن تصاغ التعديلات المقترح إدخالها على برنامج الأنشطة، صياغة تتفق مع أحكام الشروط القياسية للعقد.
    El " privilegio Reynolds " es un privilegio que puede aplicarse a los periodistas cuando el material publicado es de auténtico interés público y el editor ha tomado las precauciones necesarias para asegurarse de que la información en cuestión es veraz y susceptible de ser publicada. UN و " حصانة رينولدز " حصانة من المساءلة يمكن تطبيقها على الصحفيين إذا كانت المادة المنشورة مرتبطة بالصالح العام فعلا واتخذ الناشر الخطوات اللازمة للتأكد من أن المعلومات المنشورة دقيقة وصالحة للنشر.
    El Estado parte también debe realizar las enmiendas legislativas necesarias para asegurarse de que los artículos 33 y 35 de la Ley de Derechos del Niño sean conformes a la presente recomendación. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد ما يلزم من تعديلات تشريعية تضمن تمشي المادتين 33 و35 من القانون المتعلق بحقوق الطفل مع هذه التوصية.
    Adoptar todas las medidas necesarias para asegurarse de que el personal que participa en operaciones aéreas haya recibido la capacitación adecuada, como se dispone en el Manual de Operaciones Aéreas (párr. 1). UN اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون موظفو العمليات الجوية مدربين تدريبا كافيا على النحو المنصوص عليه في دليل العمليات الجوية. (الفقرة 1)
    Adoptar todas las medidas necesarias para asegurarse de que el personal que participa en operaciones aéreas haya recibido la capacitación adecuada, como se dispone en el Manual de Operaciones Aéreas (párr. 1). UN اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون موظفو العمليات الجوية مدربين تدريبا كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية. (الفقرة 1)
    Pide que adopte todas las medidas necesarias para asegurarse de que el personal que participa en operaciones aéreas haya recibido la capacitación adecuada, como se dispone en el Manual de Operaciones Aéreas. (párr. 1) UN اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون الموظفون المعنيون مدربين تدريبا كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية. (الفقرة 1)
    Adoptar todas las medidas necesarias para asegurarse de que el personal que participa en operaciones aéreas haya recibido la capacitación adecuada, como se dispone en el Manual de Operaciones Aéreas. (párr. 1) UN اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون الموظفون التابعون للعمليات الجوية مدربين تدريبا كافيا، وفقا للطريقة المحددة في دليل العمليات الجوية (الفقرة 1)؛
    Adoptar todas las medidas necesarias para asegurarse de que el personal que participa en operaciones aéreas haya recibido la capacitación adecuada, como se dispone en el Manual de Operaciones Aéreas (párr. 1). UN اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون موظفو العمليات الجوية مدربين تدريبا كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية. (الفقرة 1).
    Adoptar todas las medidas necesarias para asegurarse de que el personal que participa en operaciones aéreas haya recibido la capacitación adecuada, como se dispone en el Manual de Operaciones Aéreas (párr. 1) UN اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون موظفو العمليات الجوية مدربين تدريبا كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية (الفقرة 1).
    Pide al Secretario General que adopte todas las medidas necesarias para asegurarse de que el personal que participa en operaciones aéreas haya recibido la capacitación adecuada, como se dispone en el Manual de Operaciones Aéreas (párr. 1) UN الطلب إلى الأمين العام اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون موظفو العمليات الجوية مدربين تدريباً كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية (الفقرة 1)
    Que adopte todas las medidas necesarias para asegurarse de que el personal que participa en operaciones aéreas haya recibido la capacitación adecuada, como se dispone en el Manual de Operaciones Aéreas (párr. 1). UN اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون موظفو العمليات الجوية مدربين تدريبا كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية (الفقرة 1).
    b) Adopte todas las medidas necesarias para asegurarse de que no se aliente a padres e hijos a resolver las controversias por la vía privada y que los culpables de delitos contemplados en el Protocolo facultativo comparezcan ante la justicia; UN (ب) أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لضمان أن الأطفال والآباء غير مدفوعين إلى حل القضايا بأنفسهم وأن يقدم مرتكبو الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري إلى العدالة؛
    Teniendo en cuenta lo anterior, el Grupo de Trabajo considera que es preciso que la Organización siga tomando todas las medidas necesarias para asegurarse de que el proceso de adopción de decisiones para seleccionar y contratar a las empresas militares y de seguridad privadas sea coherente, transparente y esté estrictamente supervisado por el jefe del Departamento de Seguridad. UN 51 - في ضوء البيان الوارد أعلاه، يرى الفريق العامل أن المنظمة بحاجة إلى مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان أن تكون عملية صنع القرار المتعلقة باختيار وتوظيف تلك الشركات متسقة وشفافة ومراقَبة عن كثب من قبل رئيس إدارة شؤون السلامة والأمن.
    El orador espera que el Secretario General tome las medidas necesarias para asegurarse de que todas las organizaciones del régimen común sigan las recomendaciones de la Comisión. UN وأعرب عن ثقته بأن الأمين العام سوف يتخذ التدابير اللازمة لكفالة أن تنفذ جميع مؤسسات النظام الموحد توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    La Ley marco de la construcción dispone que el Estado y los gobiernos locales adoptarán las medidas necesarias para asegurarse de que los edificios y demás espacios se planifican y proyectan teniendo presentes la accesibilidad y la capacidad de utilización por las personas con discapacidad (art. 7 2)). UN وينص القانون الإطاري بشأن البناء على أن تتخذ الدولة والحكومات المحلية التدابير اللازمة للتأكد من أن المباني والبيئات المكانية مخططة ومصممة بطريقة تراعى فيها إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها واستعمالهم لها (الفقرة 2 من المادة 7).
    El Estado parte también debe realizar las enmiendas legislativas necesarias para asegurarse de que los artículos 33 y 35 de la Ley de Derechos del Niño sean conformes a la presente recomendación. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد ما يلزم من تعديلات تشريعية تضمن تمشي المادتين 33 و35 من القانون المتعلق بحقوق الطفل مع هذه التوصية.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte las medidas necesarias para asegurarse de que la Comisión de Ciudadanía e Igualdad de los Géneros preste atención prioritaria a las cuestiones de la discriminación contra la mujer y la igualdad entre los géneros que se imbrican con todas las demás formas de discriminación. UN 19 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لضمان قيام لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين بإعطاء الأولوية في اهتمامها لقضايا التمييز ضد المرأة والمساواة التي تتعلق بجميع الأسس الأخرى للتمييز.
    c) Tome las medidas necesarias para asegurarse de que las víctimas tengan acceso a medios de reparación, incluso en las zonas remotas; UN (ج) اتخاذ التدابير اللازمة لضمان وصول الضحايا إلى سبل الانتصاف، بما يشمل المناطق النائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus