"necesario adoptar medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الضروري اتخاذ تدابير
        
    • الضروري اتخاذ إجراءات
        
    • حاجة إلى اتخاذ تدابير
        
    • حاجة إلى اتخاذ إجراءات
        
    • حاجة إلى تدابير
        
    • بد من اتخاذ إجراءات
        
    • تتطلب تدابير
        
    • حاجة لاتخاذ تدابير
        
    • الحاجة إلى اتخاذ تدابير
        
    • الضروري اتخاذ التدابير
        
    • يلزم اتخاذ إجراءات
        
    • ينبغي اتخاذ تدابير
        
    • يتعين اتخاذ تدابير
        
    • بد من اتخاذ تدابير
        
    • من الضروري اعتماد تدابير
        
    Habida cuenta del apoyo constante de las Naciones Unidas para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, idea iniciada por el Irán en 1974, es necesario adoptar medidas constructivas y prácticas tendientes al establecimiento de dicha zona. UN وفي ضوء الدعم المستمر من جانب اﻷمم المتحدة ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، وهي فكرة بدأت ايران بطرحها في عام ١٩٧٤، من الضروري اتخاذ تدابير عملية وبنﱠاءة من أجل إقامة تلك المنطقة.
    Por ello, estamos convencidos de que es necesario adoptar medidas prácticas para aumentar la apertura y la transparencia en este campo. UN لذلـك نحـن علـى اقتنـاع بأن مـن الضروري اتخاذ تدابير عملية لزيادة الانفتاح والشفافية في هذا الميدان.
    Sin embargo, será necesario adoptar medidas de precaución para minimizar sus efectos sobre la vida marina, especialmente los efectos acústicos. UN ومع ذلك، سيكون من الضروري اتخاذ إجراءات احترازية لتقليل آثارها على الحياة البحرية، لا سيما الآثار الصوتية.
    Era necesario adoptar medidas para ayudar a los grupos de mujeres más vulnerables y se hizo mención expresa de las mujeres y trabajadoras migrantes. UN وقيل ان هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير لمساعدة الفئات النسائية اﻷكثر تعرضا للعنف، بما في ذلك المهاجرات والعاملات المهاجرات.
    En el caso de Haití, una delegación consideró que era necesario adoptar medidas decididas en las esferas de la protección de los niños y la salud reproductora. UN وفي حالة هايتي، رأى أحد الوفود أن ثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات حازمة في ميداني حماية الطفل والصحة الإنجابية.
    En consecuencia, es necesario adoptar medidas de fomento de la confianza para que el programa tenga éxito. UN لذلك، هناك حاجة إلى تدابير بناء الثقة لضمان نجاح البرنامج.
    En el marco de la cooperación Sur-Sur, era necesario adoptar medidas concretas para que esos países no se vieran aún más marginados. UN وفي إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، من الضروري اتخاذ تدابير ملموسة لتلافي زيادة تهميش هذه البلدان.
    Es necesario adoptar medidas adicionales, incluida la cancelación de la deuda de los países en desarrollo. UN إذ أن من الضروري اتخاذ تدابير إضافية، بما في ذلك إلغاء ديون الدول النامية.
    A este respecto, no bastaba con prohibir la discriminación; tal vez fuera necesario adoptar medidas especiales y positivas para proteger los derechos de las minorías. UN ومجرد حظر التمييز، في هذا الصدد، ليس كافيا؛ بل ربما كان من الضروري اتخاذ تدابير خاصة وإيجابية لحماية حقوق الأقليات.
    Todo país que se encuentre en la posición de Turquía hallaría necesario adoptar medidas para la propia defensa. UN وأي بلد في موقف تركيا سيجد من الضروري اتخاذ إجراءات للدفاع عن النفس.
    Es necesario adoptar medidas urgentes e integrales para luchar contra la impunidad de los autores de esas violaciones. UN ومن الضروري اتخاذ إجراءات عاجلة وشاملة لمكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الانتهاكات.
    Es por lo tanto necesario adoptar medidas correctivas apropiadas para corregir o prevenir ese resultado. UN وهكذا ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير تصحيحية ملائمة للتصدي لتلك النتيجة أو الحيلولة دونها.
    Quizá sea necesario adoptar medidas para garantizar el flujo de recursos externos con destino al pago de sueldos y a la reanudación de servicios básicos; UN وقد تكون هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير لتأمين تدفق موارد خارجية لدفع المرتبات واستئناف الخدمات الأساسية؛
    Sin embargo, en opinión de la OSSI, era necesario adoptar medidas correctoras en varias esferas. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أن هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات تصحيحية في مجالات عديدة.
    Ha llegado a la conclusión de que ninguna sociedad está exenta de este grave mal y que en todas partes es necesario adoptar medidas, si bien de distinta índole y alcance, para combatir eficazmente este flagelo. UN وقد خلصت إلى أنه ما من مجتمع محصن من هذا الشر الخطير وأن ثمة حاجة إلى تدابير من مختلف اﻷنواع والنطاقات لمكافحة هذه اﻵفة في كل مكان على نحو فعال.
    Para ello, es necesario adoptar medidas a nivel mundial. UN ولكي يتحقق ذلك، لا بد من اتخاذ إجراءات على الصعيد العالمي.
    Los expertos estiman que la confianza en una red sismológica internacional se extendería a explosiones acopladas de potencias de apenas 5 kilotones y, posiblemente, hasta 1 kilotón; por debajo de este límite, resulta más difícil distinguir las explosiones nucleares de los terremotos y otros " ruidos " sísmicos y quizás sea necesario adoptar medidas complementarias. UN ويقدر الخبراء أن الثقة في شبكة دولية لرصد الزلازل ستشمل التفجـيرات الاقترانيـة التي تنخفض قوتـها لتبلغ ٥ كيلوطن وربما كيلوطن واحد. أما في الحدود اﻷقل من ذلك فإن التمييز بين التفجيرات النووية والزلازل اﻷرضية أو غيرها من " الضوضاء " الزلزالية يصبح مهمة صعبة قد تتطلب تدابير إضافية.
    Es necesario adoptar medidas preventivas a fin de proteger los derechos de los niños de todo el mundo. UN ثمة حاجة لاتخاذ تدابير وقائية لحماية حقوق الأطفال عالميا.
    Es necesario adoptar medidas para atender esas preocupaciones y lograr que se entienda más la función de las plataformas y las aplicaciones y el valor de los datos que reúnen. UN وتدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير لمعالجة تلك المشاغل وزيادة تفهم طبيعة المنصات وتطبيقات البيانات المستخلصة وقيمتها.
    Es necesario adoptar medidas para reestructurar las empresas y potenciar el entorno en el que operan. UN فمن الضروري اتخاذ التدابير لإعادة هيكلة المشاريع وتعزيز بيئة الأعمال التجارية.
    Para abordar la cuestión en su totalidad, es necesario adoptar medidas en los planos regional, nacional e internacional. UN وكيما يكون الحل شمولياً، يلزم اتخاذ إجراءات على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    A este respecto, es necesario adoptar medidas legislativas para garantizar la independencia del poder judicial. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اتخاذ تدابير تشريعية من أجل ضمان استقلال القضاء.
    A veces, puede bastar con alentarlos a hacerlo, mientras que en otros casos puede ser necesario adoptar medidas para aumentar las capacidades internas, especialmente cuando hay acumulación de obligaciones de presentación de informes. UN فقد يكفي التشجيع البسيط في بعض الأحيان، في حين أنه في حالات أخرى قد يتعين اتخاذ تدابير لرفع مستوى القدرات المحلية، ولا سيما في حالة تراكم التزامات الإبلاغ.
    Es necesario adoptar medidas eficaces para invertir esa tendencia y hacer frente a la alta volatilidad de las corrientes financieras externas. UN لهذا، لا بد من اتخاذ تدابير فعالة من أجل عكس مجرى ذلك الاتجاه ومعالجة التقلب الشديد للتدفقات المالية الخارجية.
    Asimismo, Bangladesh considera que es necesario adoptar medidas concretas para ocuparse de la situación de los niños en circunstancias difíciles, incluidos los discapacitados, los niños de la calle, los refugiados y los niños en los conflictos armados. UN وترى بنغلاديش أيضا أن من الضروري اعتماد تدابير ملموسة للاعتناء بحالة اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة، بمن فيهم المعوقون وأطفال الشوارع واللاجئون واﻷطفال في أثناء المنازعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus