"necesario mejorar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حاجة إلى تحسين
        
    • الضروري تحسين
        
    • حاجة إلى تعزيز
        
    • حاجة لتحسين
        
    • الضروري تعزيز
        
    • ينبغي تحسين
        
    • بد من تحسين
        
    • اللازم تحسين
        
    • الحاجة إلى تحسين
        
    • بحاجة إلى تحسين
        
    • يلزم تحسين
        
    • يحتاج إلى تحسين
        
    • بحاجة إلى التحسين
        
    • بضرورة تحسين
        
    • تستلزم تحسين
        
    También era necesario mejorar el control presupuestario, para lo cual deberían establecerse procedimientos al respecto, especialmente en lo tocante a los proyectos principales. UN وكانت هناك أيضا حاجة إلى تحسين ضوابط الميزنة، ولذلك ينبغي وضع تدابير في هذا الصدد، ولا سيما بالنسبة للمشاريع الرئيسية.
    Además, es necesario mejorar la coordinación y la gestión de los servicios de videoconferencias. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى تحسين تنسيق وإدارة مرافق التداول بالفيديو.
    :: Era necesario mejorar la información técnica y de mercado con urgencia. UN :: من الضروري تحسين المعلومات التقنية ومعلومات السوق كأمر عاجل
    Es necesario mejorar el sistema de vigilancia si queremos comprender el nivel de la epidemia en Papa Nueva Guinea. UN ومن الضروري تحسين نظام الرصد إذا كنا نريد أن نفهم مستوى الوباء في بابوا غينيا الجديدة.
    Es necesario mejorar la capacidad de los propios Estados Miembros para hacer frente a los desastres naturales de forma efectiva. UN وتوجد حاجة إلى تعزيز القـدرة المحلية للدول اﻷعضاء على مواجهة الكوارث الطبيعيـة على نحو فعال.
    Era necesario mejorar la forma en que se desembolsaba y utilizaba la ayuda. UN وأضاف أن هناك حاجة لتحسين طريقة التوزيع والتنفيذ في تقديم المعونة.
    Es necesario mejorar los servicios de colocación laboral y asesoramiento en particular para grupos desfavorecidos. UN ومن الضروري تعزيز الدوائر المعنية بالتوظيف والتوجيه، التي توفر خدمات العمالة للفئات المحرومة بوجه خاص.
    También es necesario mejorar la repercusión del sistema de las Naciones Unidas. UN كذلك ينبغي تحسين أثر منظومة اﻷمم المتحدة.
    No obstante, además de los datos obtenidos por satélite, seguía siendo necesario mejorar las mediciones terrestres de la composición atmosférica. UN ومع ذلك، فإضافة إلى البيانات الساتلية، لا تزال هناك حاجة إلى تحسين القياسات الأرضية لتركيب الغلاف الجوي.
    Sin embargo, sigue siendo necesario mejorar las condiciones para las inversiones exteriores directas en las economías de Europa central y oriental. UN بيد أنه تبقى هناك حاجة إلى تحسين اﻷحوال في اقتصادات بلدان وسط وشرق أوروبا من أجل اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Además, es necesario mejorar la tecnología de producción para llegar a un nivel competitivo que permita el comercio con Europa y otras partes. UN وبالاضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى تحسين تكنولوجيا الانتاج بغية الوصول إلى مستوى تنافسي يسمح بالتجارة مع أوروبا وغيرها.
    Con este telón de fondo, es necesario mejorar el acceso al mercado para los países en desarrollo, evitando el proteccionismo y las devaluaciones competitivas. UN وإزاء هذه الخلفية، هناك حاجة إلى تحسين وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق وذلك بتجنب الحمائية والتنافس على تخفيض قيمة العملة.
    Para que la reforma prospere, es necesario mejorar las comunicaciones entre todas las partes y a todos los niveles. UN ولكي يمضي اﻹصلاح قدما بفعالية، من الضروري تحسين الاتصالات بين جميع اﻷطراف وعلى جميع اﻷصعدة.
    También es necesario mejorar los métodos de trabajo del Consejo y sus órganos subsidiarios y su relación con el resto de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN كذلك من الضروري تحسين طرائق عمل وعلاقة أجهزة المجلس الفرعية بالدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Es necesario mejorar la eficacia de las instituciones internacionales y promover reformas importantes para fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria internacional. UN ومن الضروري تحسين فعالية المؤسسات الدولية وإجراء إصلاحات رئيسية لتعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية الدولية.
    Es necesario mejorar la prestación de asesoramiento y apoyo a la Oficina del Presidente de la Asamblea General y a las mesas de las Comisiones Principales. UN وهناك حاجة إلى تعزيز تقديم المشورة والدعم إلى مكتب رئيس الجمعية العامة والى هيئة مكتب اللجان الرئيسية.
    En este último sentido, es necesario mejorar los instrumentos estadísticos. UN وفيما يتعلق بهذا الجانب اﻷخير، هناك حاجة لتحسين اﻷدوات الاحصائية.
    :: Era necesario mejorar la evaluación y la supervisión conjuntas. UN :: من الضروري تعزيز التقييم والرصد المشتركين.
    Con esta finalidad es necesario mejorar cualitativamente los arreglos de evaluación. UN ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي تحسين نوعية ترتيبات التقييم.
    Es necesario mejorar la gestión de las cárceles, a fin de que esas normas se apliquen lo antes posible. UN ولا بد من تحسين إدارة السجون من أجل استيفاء هذه المعايير في أسرع وقت ممكن.
    También es necesario mejorar la coordinación con las autoridades nacionales y los organismos de ejecución en todos los niveles; UN وكذلك فإن من اللازم تحسين التنسيق مع السلطات الوطنيــة والوكالات المنفذة على جميع المستويات؛
    La Comisión debe tener presente que es necesario mejorar el sistema actual sin por ello caer en cambios continuos. UN ويجب أن تضع اللجنة في الاعتبار الحاجة إلى تحسين النظام الحالي مع تفادي التعرض للتغيير المستمر.
    Primero, es necesario mejorar la participación en el diálogo interactivo de los países sometidos al examen periódico universal. UN أولا، نحن بحاجة إلى تحسين الاشتراك في الحوار التفاعلي للبلدان التي تخضع لمراجعة دورية شاملة.
    En el UNICEF es necesario mejorar la supervisión para promover la consecución de los objetivos de los programas en proyectos financiados con cargo a fondos complementarios. UN وفي اليونيسيف، يلزم تحسين الرصد بغية تشجيع إنجاز المشاريع الممولة من اﻷموال التكميلية.
    Por último, es necesario mejorar la enseñanza elemental en los campamentos de Tinduf. UN واختتمت بقولها إن التعليم الابتدائي في مخيمات تندوف يحتاج إلى تحسين.
    En una palabra: es necesario mejorar las relaciones públicas de las Naciones Unidas. UN باختصار، إن العلاقات العامة لﻷمم المتحدة بحاجة إلى التحسين.
    Durante varios años se ha desarrollado entre la comunidad internacional la idea cada vez más firme de que es necesario mejorar la cooperación internacional con respecto al problema de las drogas. UN وما فتئنا نلمس منذ عدة أعوام شعورا متزايدا في المجتمع الدولي بضرورة تحسين التعاون الدولي فيما يتصل بمشكلة المخدرات.
    El análisis de los datos que figuran en el cuadro siguiente, con la metodología empleada por la Dependencia Común de Inspección, muestra que en el ACNUDH ha aumentado de forma regular, constante y significativa el porcentaje de funcionarios de regiones cuya representación en los tres años anteriores se consideró necesario mejorar. UN ويُظهِر تحليل البيانات الواردة في الجدول أدناه، الذي اتُّبعت في وضعه منهجية وحدة التفتيش المشتركة، أن زيادةً مطّردة ومتواصلةً وكبيرةً قد سُجِّلت في النسبة المئوية لموظفي المفوضية من مناطق حُدِّدت على مدى السنوات الثلاث الماضية على أنها تستلزم تحسين تمثيلها في المفوضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus