"necesario para lograr" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لازمة لتحقيق
        
    • اللازم لتحقيق
        
    • يقتضيها تحقيق
        
    • المطلوبة لتحقيق
        
    • ضروري لتحقيق
        
    • المطلوب لتحقيق
        
    • الضروري لتحقيق
        
    • اللازم لإيجاد
        
    • الﻻزمة لتحقيق
        
    • ضروريا لتحقيق
        
    • لازماً لتحقيق
        
    • يلزم لتحقيق
        
    • ضروري لبلوغ
        
    • اللازم للتمكين من تحقيق
        
    Toda suspensión de esta índole se limitará a un propósito específico y declarado y al período necesario para lograr ese propósito. UN ويكون أي تعليق من هذا القبيل منحصرا في غرض محدد ومبين، ومحددا بفترة لازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    Toda suspensión de esta índole se limitará a un propósito determinado y declarado y al período necesario para lograr ese propósito. UN ويكون أي تعليق من هذا القبيل منحصرا في غرض معيﱠن ومبيﱠن، ومحددا بفترة لازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    El capítulo 24 del Programa 21 brinda el enfoque necesario para lograr resultados en esa esfera. UN وحمل الفصل ٢٤ من جدول أعمال القرن ٢١ التركيز اللازم لتحقيق نتائج في هذا المجال.
    Toda suspensión de esta índole se limitará a un propósito específico y declarado y al período necesario para lograr ese propósito. UN ويكون هذا الوقف مقصورا على غرض محدد معلن، وعلى الفترة التي يقتضيها تحقيق ذلك الغرض.
    Esto afecta inevitablemente el nivel de asistencia para el desarrollo necesario para lograr esos objetivos. UN ويؤثر ذلك لا محالة في مستوى المساعدة الإنمائية المطلوبة لتحقيق هذه الأهداف.
    Ello resulta necesario para lograr la paz y la estabilidad en la región. UN وهذا ضروري لتحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    Pese al nuevo impulso que recibió la asistencia para el desarrollo en Monterrey, todavía está muy por debajo de lo necesario para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional. UN ورغم الدفعة القوية التي أعطاها مؤتمر مونتيري للمساعدة الإنمائية، فإن المستويات الحالية للمساعدة الإنمائية الرسمية ما زالت تقل بكثير عن المقدار المطلوب لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Toda suspensión de esta índole se limitará a un propósito específico y declarado y al período necesario para lograr ese propósito. UN ويكون أي وقف من هذا القبيل منحصرا في غرض محدد ومبين، ومحددا بفترة لازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    Toda suspensión de esta índole se limitará a un propósito específico y declarado y al período necesario para lograr ese propósito. UN ويكون أي وقف من هذا القبيل منحصرا في غرض محدد ومبين، ومحددا بفترة لازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    Toda suspensión de esta índole se limitará a un propósito particular y declarado y al período necesario para lograr ese propósito. UN ويكون أي وقف من هذا القبيل منحصرا في غرض محدد ومبين، ومحددا بفترة لازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    Toda suspensión de esta índole se limitará a un propósito particular y declarado y al período necesario para lograr ese propósito. UN ويكون أي وقف من هذا القبيل منحصرا في غرض محدد ومبين، ومحددا بفترة لازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    Toda suspensión de esta índole se limitará a un propósito particular y declarado y al período necesario para lograr ese propósito. UN ويكون أي وقف من هذا القبيل منحصرا في غرض محدد ومبين، ومحددا بفترة لازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    La limitación de la vida útil de estas minas hasta el mínimo necesario para lograr su propósito militar constituiría un aporte significativo a la reducción del costo humano. UN وسيساهم تحديد مدة صلاحية هذه الألغام بما يتفق مع الحد الأدنى اللازم لتحقيق الهدف العسكري من استعمالها كثيرا في الحد من الخسائر في الأرواح.
    Así, suscribimos la Declaración, puesto que su contenido verdaderamente puede generar el impulso internacional necesario para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبالتالي، فإننا نؤيد الإعلان لأن مضمونه يمكنه فعلا أن يولد الزخم الدولي اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La confianza en el proceso ofrece al gobierno el tiempo necesario para lograr un resultado. UN والثقة بالعملية تتيح للحكومة الوقت اللازم لتحقيق نتيجة.
    Toda suspensión de esta índole se limitará a un propósito específico y declarado y al período necesario para lograr ese propósito. UN ويكون هذا الوقف مقصورا على غرض محدد معلن، وعلى الفترة التي يقتضيها تحقيق ذلك الغرض.
    En el plan, el Organismo describe lo que logrará en los tres años siguientes y el nivel de recursos necesario para lograr los resultados establecidos. UN وتوجز الوكالة في هذه الخطة ما ستحققه خلال السنوات الثلاث اللاحقة ومستوى الموارد المطلوبة لتحقيق النتائج التي حددتها.
    El respeto de los derechos humanos es necesario para lograr la seguridad y el desarrollo y los tres elementos se refuerzan mutuamente. UN احترام حقوق الإنسان ضروري لتحقيق الأمن والتنمية، وهذه العناصر الثلاثة يعزز بعضها بعضا.
    Sin embargo, la tasa de inversión interna se mantuvo casi inalterada, en alrededor del 22%, en el mismo período, muy por debajo del nivel necesario para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومع ذلك، ظل معدل الاستثمار المحلي دون تغيير تقريبا عند حوالي 22 في المائة خلال الفترة نفسها، وهو أدنى بكثير من المستوى المطلوب لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En la mayoría de los países el crecimiento en el futuro previsible será mucho menor que el necesario para lograr una mejora sustancial del nivel de vida y una reducción del número de personas que viven en la pobreza. UN وفي أغلبية البلدان، سيكون معدل النمو في المستقبل المنظور أدنى بكثير من المستوى الضروري لتحقيق تحسن كبير في مستويات المعيشة وانخفاض في عدد الناس الذين يعيشون في ظل الفقر.
    La Conferencia exhorta a todos los Estados que poseen armas nucleares a que participen en iniciativas de desarme concretas y afirma que todos los Estados, y en particular los que poseen armas nucleares, deben poner especial empeño a fin de establecer el marco necesario para lograr y mantener un mundo sin armas nucleares. UN ويدعو المؤتمر جميع الدول التي تملك أسلحة نووية إلى الانضمام إلى الجهود الملموسة لنزع السلاح، ويؤكد أن جميع الدول، ولا سيما جميع الدول التي تملك أسلحة نووية، ينبغي لها أن تبذل جهودا خاصة لوضع الإطار اللازم لإيجاد عالم يخلو من الأسلحة النووية والحفاظ عليه خاليا منها.
    Por lo tanto, si bien el retiro del Estado se considera necesario para lograr muchos aspectos del crecimiento, objetivos como la reducción de la pobreza y la sostenibilidad ambiental evidentemente exigen una actividad renovada e innovadora de parte del Estado 22/. UN وهكذا، ومع أن انسحاب الدولة يعتبر ضروريا لتحقيق العديد من أوجه النمو، فإن أهدافا من قبيل تخفيف الفقر والاستدامة البيئية تستدعي بوضوح اتخاذ الدولة لتدابير مجددة ومبتكرة.
    Cabe señalar que, en el momento de la contratación, cuando sea necesario para lograr los objetivos de esta ley, el empleador debe considerar favorablemente a los candidatos pertenecientes a los grupos étnicos o de género menos representados para la realización de un determinado trabajo o el desempeño de determinadas funciones con arreglo a lo dispuesto en el artículo 24. UN ويجدر بالملاحظة أنه يتعين على صاحب العمل، عند التعيين، أن ينظر بعين الرعاية لتعيين مرشحين منتمين إلى نوع الجنس أو الطائفة الإثنية الأقل تمثيلاً، عندما يكون ذلك لازماً لتحقيق أهداف هذا القانون، للاضطلاع بمهام معينة أو لأداء وظائف معينة، عملاً بأحكام المادة 24.
    En general, el ritmo del descenso de la mortalidad materna fue más lento de lo que hubiera sido necesario para lograr la meta 5A del quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio. UN وعموما، فإن النقصان في الوفيات النفاسية كان أبطأ مما يلزم لتحقيق الغاية ألف من الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Otros ejemplos comprenden las leyes que prohiben las ventas a un precio inferior al costo, cuyo propósito es fomentar la competencia pero que a menudo se interpretan de una forma contraria a la competencia, y la categoría muy amplia de medidas reguladoras que restringen la competencia más de lo necesario para lograr los objetivos de la regulación. UN وهناك أمثلة أخرى تشمل القوانين التي تحظر المبيعات بأسعار تقل عن التكاليف بزعم تشجيع المنافسة ولكنها كثيراً ما تفسر تفسيرات تدل على أنها مانعة للمنافسة، والفئة الواسعة جداً من اللوائح التنظيمية التي تقيّد المنافسة تقييداً يتجاوز ما هو ضروري لبلوغ الأهداف التنظيمية.
    2. Invita a la comunidad de donantes a que preste apoyo, incluso a que estudie la posibilidad de prestar, cuando corresponda, el apoyo presupuestario necesario para lograr un nivel mínimo de funcionamiento del Estado, especialmente aportando contribuciones adicionales por conducto del Fondo de Gestión Económica de Emergencia administrado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN 2 - يدعو الجهات المانحة إلى توفير الدعم، بما في ذلك نظرها، عند الاقتضاء، في توفير الدعم المتعلق بالميزانية اللازم للتمكين من تحقيق الحد الأدنى من سير العمل في الدولة، وعلى وجه الخصوص بتوفير مساهمات إضافية من خلال صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus