Los países más pobres, especialmente en el África subsahariana, también son generalmente los que presentan los mayores retos en cuanto a los índices de crecimiento necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وعادة ما تكون أفقر البلدان، وبخاصة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ، هي أيضا البلدان التي تطرح أكبر التحديات من حيث معدلات النمو اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por lo tanto, debemos esforzarnos más por movilizar los recursos necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويجب لذلك أن نبذل جهودا أكبر من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por lo tanto, la composición de la AOD tiene que adaptarse para poder financiar los gastos específicos que sean necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولذلك، يجب تعديل تشكيل المساعدة الإنمائية الرسمية لتوفير التمويل للإنفاقات المحددة اللازمة لتحقيق الأهداف. |
Debería contribuir así a los compromisos de alto nivel necesarios para alcanzar los objetivos de la Convención en los próximos cinco años. | UN | وينبغي أن يساهم ذلك في الالتزامات الرفيعة المستوى اللازمة لتحقيق أهداف الاتفاقية في السنوات الخمس القادمة؛ |
Por ejemplo, las prioridades en la esfera de la educación deberían incluir las actividades para impartir los conocimientos, aptitudes y cualificaciones necesarios para alcanzar los objetivos de los sectores productivos prioritarios. | UN | فالأولويات التعليمية، على سبيل المثال، ينبغي أن تشمل توفير المهارات والمؤهلات اللازمة لتحقيق أهداف القطاعات الإنتاجية ذات الأولوية. |
Las estimaciones de los costos correspondientes a los medicamentos, suministros y personal necesarios para alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo aumentan considerablemente a lo largo del tiempo porque aumentará también el número de personas que recibirán atención conforme se amplíe la cobertura de los servicios y crezca la población. | UN | 33 - وتشهد تقديرات تكاليف الأدوية واللوازم والموظفين المطلوبة لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية زيادة كبيرة مع مرور الزمن نظراً لزيادة عدد الأشخاص الذين يتوقع أن يحصلوا على الرعاية، بفضل زيادة نطاق التغطية وبسبب الزيادات السكانية الكامنة وراء ذلك. |
Observando que los niveles actuales de financiación, incluidos los niveles de asistencia oficial para el desarrollo, están aún muy por debajo de los necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, | UN | وإذ تلاحظ أن مستويات التمويل الراهنة، بما فيها مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية، لا تزال تقل بكثير عن المستويات المطلوبة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، |
Pese a que representan un considerable avance, las actuales corrientes de ayuda aún están muy por debajo de los niveles necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular, para financiar inversiones fundamentales en la infancia, conforme a lo previsto en el documento del período extraordinario de sesiones. | UN | 13 - ورغم التقدم الملموس، ما زالت تدفقات المعونة اليوم أقل كثيرا من المطلوب لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وعلى الأخص تمويل الاستثمارات الأساسية في تربية الأطفال كما توقعت الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية. |
La Asociación se propone movilizar los recursos necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y promover actividades a nivel mundial, nacional y local. | UN | وتهدف الشراكة إلى تعبئة الموارد الضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتعزيز الأنشطة المبذولة على المستويات العالمي والإقليمي والوطني والمحلي. |
Los cálculos preliminares demuestran que los fondos necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio equivalen por lo menos al doble de lo que actualmente se otorga en ese concepto. | UN | وتبين التقديرات الأولية أن الأرصدة اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تساوي على الأقل ضعف المستوى الحالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Ciertamente algunos de sus miembros destinan más recursos al servicio de la deuda que a sectores sociales claves que resultan necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | والواقع أن بعض الأعضاء ينفق على خدمة الدين أكثر مما ينفق على القطاعات الاجتماعية الرئيسية اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Aunque la movilización de recursos nacionales, la AOD, las corrientes de IED y el alivio de la deuda han mejorado, África aún carece de los recursos necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio dentro del plazo acordado. | UN | ورغم تحسن تعبئة الموارد الداخلية والمساعدة الإنمائية الرسمية وتدفقات لاستثمارات أجنبية مباشرة، وتخفيف وطأة الديون، فلا تزال أفريقيا تنقصها الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف في الإطار الزمني المتفق عليه. |
Ya es hora de demostrar que el desarrollo es uno de los pilares de las Naciones Unidas, otorgando los recursos necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأفادت بأن الوقت قد حان لإثبات أن التنمية هي بحق إحدى الدعائم التي ترتكز إليها الأمم المتحدة عن طريق منح الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
A este respecto, cabe observar que la adopción de elevados criterios de integridad y transparencia en el sector público es esencial para prestar eficientemente los servicios necesarios para alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وفي هذا الصدد تجدر الإشارة إلى أن اعتماد معايير رفيعة للنزاهة والشفافية في القطاع العام يتسم بأهمية حاسمة للتنفيذ الفعال للخدمات اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por razones estructurales, muchos países en desarrollo carecen de los recursos necesarios para alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio antes de 2015. | UN | ولا تتوفر لدى العديد من البلدان النامية، لأسباب هيكلية، الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
5. Toma nota de la preocupación suscitada por las actuales estimaciones de insuficiencia de los recursos necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio; | UN | 5 - يحيط علما بالقلق بشأن التقديرات الراهنة للنقص في الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية؛ |
En la esfera de la promoción, el FNUAP procuró dar a conocer claramente los mensajes y temas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo con objeto de movilizar el apoyo político y los recursos financieros necesarios para alcanzar los objetivos de la Conferencia. | UN | ٤٨٤ - وفي مجال الدعوة، عمل الصندوق على نشر فهم واضح لرسائل وقضايا المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لتعبئة الدعم السياسي والموارد المالية اللازمة لتحقيق أهداف المؤتمر. |
Las actividades de promoción en los países están concebidas para obtener los recursos nacionales necesarios para alcanzar los objetivos de la Conferencia y fomentar la coordinación entre los diversos sectores de la administración pública y entre ésta y la sociedad civil. | UN | ٠٥ - وعلى الصعيد القطري، ترمي أنشطة الدعوة إلى كفالة تخصيص الموارد الوطنية اللازمة لتحقيق أهداف المؤتمر وتشجيع التنسيق بين مختلف القطاعات الحكومية وبين الحكومة والمجتمع المدني. |
Por Programa, en el contexto de la forma de presentación del presupuesto integrado, se entenderá los insumos directos necesarios para alcanzar los objetivos de un determinado proyecto o programa de cooperación para el desarrollo. | UN | Programme البرنامج - في سياق شكل عرض الميزانية المتكاملة، يعني المدخلات المباشرة اللازمة لتحقيق أهداف مشروع أو برنامج محدد للتعاون الإنمائي. |
Los gastos que figuran en la columna " Programa " comprenden los insumos directos necesarios para alcanzar los objetivos de un proyecto o programa determinado, incluidos los costos de expertos, personal de apoyo, suministros y equipos, subcontratos, asistencia en efectivo y capacitación individual o en grupo. | UN | المجموع الكلي وتغطي أرقام النفقات المبينة تحت عنوان " البرنامج " المدخلات المباشرة اللازمة لتحقيق أهداف مشروع أو برنامج محدد، بما في ذلك تكاليف الخبراء وموظفي الدعم واللوازم والمعدات والعقود الفرعية والمساعدات النقدية والتدريب الفردي أو الجماعي. |
32. Los gastos que figuran en la columna " Programa " comprenden los insumos directos necesarios para alcanzar los objetivos de un proyecto o programa determinado, incluidos los costos de expertos, personal de apoyo, suministros y equipos, subcontratos, asistencia en efectivo y capacitación individual o en grupo. | UN | المجموع الكلي 32- وتغطي النفقات المبينة تحت " البرنامج " المدخلات المباشرة اللازمة لتحقيق أهداف مشروع أو برنامج محدد، بما في ذلك تكاليف الخبراء وموظفي الدعم والإمدادات والمعدات والعقود من الباطن والمساعدات النقدية والتدريب الفردي أو الجماعي. |
Las estimaciones de los costos correspondientes a los medicamentos, suministros y personal necesarios para alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo aumentan considerablemente a lo largo del tiempo porque aumentará también el número de personas que recibirán atención conforme se amplíe la cobertura de los servicios y crezca la población. | UN | 33 - وتشهد تقديرات تكاليف الأدوية واللوازم والموظفين المطلوبة لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية زيادة كبيرة مع مرور الزمن نظراً لزيادة عدد الأشخاص الذين يتوقع أن يحصلوا على الرعاية، بفضل زيادة نطاق التغطية وبسبب الزيادات السكانية الكامنة وراء ذلك. |
Además, la recuperación ha resultado efímera y las proyecciones del crecimiento a más largo plazo están muy por debajo de los niveles necesarios para alcanzar los objetivos de reducción de la pobreza. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد ثبت أن الانتعاش لم يدم طويلاً وأن إسقاطات النمو في الأجل الأطول هي أدنى بكثير من المستويات المطلوبة لتحقيق الأهداف الخاصة بتخفيف الفقر(3). |
" Pese a que representan un considerable avance, las actuales corrientes de ayuda aún están muy por debajo de los niveles necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular, para financiar inversiones fundamentales en la infancia, conforme a lo previsto en el documento del período extraordinario de sesiones. " (A/62/259, párr. 13) | UN | " ورغم التقدم الملموس، ما زالت تدفقات المعونة اليوم أقل كثيرا من المطلوب لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وعلى الأخص تمويل الاستثمارات الأساسية في تربية الأطفال كما توقعت الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية " . (A/62/259، الفقرة 13) |
Para los países en desarrollo, el mantenimiento de un fuerte crecimiento económico, si bien no es la única condición, es esencial para apoyar sus esfuerzos y generar los recursos necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفيما يختص بالبلدان النامية، تمثل المحافظة على نمو اقتصادي قوي شرطا جوهريا، وإن لم يكن الأوحد، لتدعيم مساعيها وإيجاد الموارد الضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |