"necesarios para apoyar a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللازمة لدعم
        
    • الضرورية لدعم
        
    • على مساندة
        
    • اللازم لدعم
        
    La Alianza exhorta a sus interlocutores en el desarrollo y a la comunidad internacional en su conjunto a comprometer los recursos necesarios para apoyar a esas organizaciones. UN وحثت الدول الجزرية الصغيرة النامية شركاءها في التنمية والمجتمع الدولي الأوسع نطاقاً على ربط الموارد اللازمة لدعم هذه المنظمات.
    Hasta ahora, el programa ha aportado cerca del 75% de los datos necesarios para apoyar a estos países, con miras a que puedan proclamar sus líneas de base y los límites de sus zonas marítimas. UN وقدم البرنامج حتى الآن نحو 75 في المائة من البيانات اللازمة لدعم هذه البلدان بغية إعلان خطوطها الأساس وحدود مناطقها البحرية.
    b) La UNCTAD debería desempeñar un papel destacado contribuyendo a proporcionar los datos estadísticos y los análisis necesarios para apoyar a los países en desarrollo en las negociaciones. UN (ب) ينبغي أن ينهض الأونكتاد بدور رئيسي في توفير الخلفية الإحصائية والتحليلية اللازمة لدعم البلدان النامية في المفاوضات.
    Un representante sugirió que las Partes pidiesen al Comité Ejecutivo que realizara los arreglos necesarios para apoyar a los países que operan al amparo del artículo 5 en la tarea de reunir datos sobre el sector de los inhaladores de dosis medidas para la base de datos. UN واقترح أحد الممثلين أن تطلب الأطراف إلى اللجنة التنفيذية أن تضع الترتيبات الضرورية لدعم بلدان المادة 5 في جمع البيانات عن قطاع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة لقاعدة البيانات.
    a) i) Determinación y despliegue, en los 90 días posteriores al establecimiento del mandato del Consejo de Seguridad, de las existencias para el despliegue estratégico y el equipo logístico de otro tipo necesarios para apoyar a los equipos iniciales y los primeros contingentes y agentes de policía que se desplieguen UN (أ) ' 1` القيام، في غضون 90 يوما من إصدار مجلس الأمن لولاياته، بتحديد ونشر مخزونات النشر الاستراتيجية وسائر المعدات اللوجستية، القادرة على مساندة الأفرقة المعنية ببدء البعثات ومساندة عمليات النشر الأولية للقوات ورجال الشرطة
    Esta modificación tiene por objeto facilitar la obtención de los fondos necesarios para apoyar a los representantes de los países en desarrollo. UN وكان الغرض من هذا التعديل هو تيسير حصولها على التمويل اللازم لدعم وفود البلدان النامية.
    b) La UNCTAD debería desempeñar un papel destacado contribuyendo a proporcionar los datos estadísticos y los análisis necesarios para apoyar a los países en desarrollo en las negociaciones. UN (ب) ينبغي أن ينهض الأونكتاد بدور رئيسي في توفير الخلفية الإحصائية والتحليلية اللازمة لدعم البلدان النامية في المفاوضات.
    27. EADS Astrium también desempeñó un papel importante en el Grupo de Coordinación sobre los Desechos Orbitales de la ISO y aportó los conocimientos técnicos necesarios para apoyar a la delegación del Reino Unido. UN 27- وقامت شركة EADS/Astrium بدور قيادي في فريق التنسيق المعني بالحطام المداري، التابع للايسو، ووفرت الخبرة التقنية اللازمة لدعم وفد المملكة المتحدة.
    La alianza de la Organización con la FAO y el FIDA es muy sólida y da a los tres organismos posibilidades de elaborar los programas necesarios para apoyar a las empresas agrícolas y reunir fondos, y la alianza de la Organización con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) está también creciendo. UN وقال إن شراكة المنظمة مع منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية قوية جدا، وهي تمكِّن جميع الوكالات الثلاث من تصميم البرامج اللازمة لدعم الأعمال التجارية الزراعية وجمع الأموال، وأضاف أن شراكتها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي آخذة في التوسع أيضا.
    i) El Grupo de Trabajo sobre Sistemas y Servicios de Información de CEOS contribuía a los esfuerzos por fortalecer la colaboración internacional y promover la utilización de tecnologías que permitieran buscar, localizar y utilizar la información y los servicios necesarios para apoyar a los científicos, los proveedores de aplicaciones y los responsables de adoptar decisiones; UN `1` يُسهم الفريق العامل المعني بنظم وخدمات المعلومات التابع للجنة المعنية بسواتل رصد الأرض في الجهود المبذولة من أجل تعزيز التعاون الدولي ومناصرة وترويج التكنولوجيات التي تمكِّن من البحث عن البيانات والخدمات اللازمة لدعم العلماء ومقدِّمي التطبيقات وصناع القرار ومن الحصول على تلك البيانات؛
    El Grupo de Trabajo sobre Sistemas y Servicios de Información del CEOS contribuye a las actividades destinadas a fortalecer la colaboración internacional y promover la utilización de tecnologías que permitan buscar y utilizar la información y los servicios necesarios para apoyar a los científicos, los proveedores de aplicaciones y los responsables de adoptar decisiones. UN ويسهم الفريق العامل المعني بنظم المعلومات وخدماتها، التابع لتلك اللجنة، في الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والدعاية والترويج للتكنولوجيات التي تتيح البحث عن البيانات والخدمات اللازمة لدعم العلماء ومقدّمي التطبيقات ومتّخذي القرارات، والوصول إلى تلك البيانات والخدمات.
    Se estima que los recursos financieros necesarios para apoyar a las misiones de mantenimiento de la paz ascienden a 390,9 millones de dólares para el período 2012/13, lo que equivale a 22,4 millones de dólares, un 5,4% por debajo del monto de 413,3 millones de dólares previsto para el período 2011/12. UN 8 - واستطردت قائلة إن الموارد المالية اللازمة لدعم بعثات حفظ السلام تقدر بمبلغ 390.9 مليون دولار للفترة 2012/2013، أي أنها سجلت انخفاضا قدره 22.4 مليون دولار أو بنسبة 5.4 في المائة، عن مبلغ 413.3 مليون دولار المدرج في الميزانية للفترة 2011/ 2012.
    Una porción sustancial del aumento corresponde también a los gastos generales de funcionamiento destinados, entre otras cosas, a proporcionar el mantenimiento y respaldo a la infraestructura técnica necesarios para apoyar a los servicios centrales de gestión, tales como el correo electrónico y UNIX, y el nuevo sistema de facturación a los usuarios de los servicios telefónicos de la Sede. UN كما سيخصص جزء كبير من هذه الزيادة بمصروفات التشغيل العامة لتغطية تكاليف عدة أنشطة من بينها صيانة ودعم الهياكل الأساسية التقنية اللازمة لدعم خدمات الإدارة المركزية، من قبيل البريد الإلكتروني ونظام UNIX، ونظام الخصم الجديد المتصل بخدمات الهاتف في المقر.
    12. Autoriza a las fuerzas francesas a utilizar, a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución, todos los medios necesarios para apoyar a la ONUCI, de conformidad con el acuerdo concertado entre ésta y las autoridades francesas y, en particular, para: UN 12 - يأذن للقوات الفرنسية، اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار، باستخدام جميع الوسائل اللازمة لدعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفقا للاتفاق المبرم بين عملية الأمم المتحدة والسلطات الفرنسية، وذلك بوجه خاص من أجل:
    12. Autoriza a las fuerzas francesas a utilizar, a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución, todos los medios necesarios para apoyar a la ONUCI, de conformidad con el acuerdo concertado entre ésta y las autoridades francesas y, en particular, para: UN 12 - يأذن للقوات الفرنسية، اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار، باستخدام جميع الوسائل اللازمة لدعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفقا للاتفاق المبرم بين عملية الأمم المتحدة والسلطات الفرنسية، وذلك بوجه خاص من أجل:
    El orador exhorta a los países a que faciliten los recursos necesarios para apoyar a los pequeños Estados insulares en desarrollo en sus intentos por responder a los desafíos que plantea el medio ambiente mundial y se suma a los anteriores oradores para subrayar la importancia de que el desarrollo sostenible sea una política central de todos los países. UN 6 - واختتم بدعوة البلدان إلى توفير الموارد اللازمة لدعم الدول النامية الجزرية الصغيرة في الجهود التي تبذلها لمواجهة تحديات البيئة العالمية، وانضم إلى المتحدثين السابقين في تأكيد أهمية جعل التنمية المستدامة سياسة رئيسية لجميع البلدان.
    8. Autoriza a las fuerzas francesas a utilizar, a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución, todos los medios necesarios para apoyar a la ONUCI, de conformidad con el acuerdo concertado entre ésta y las autoridades francesas y, en particular, para: UN 8 - يأذن للقوات الفرنسية، اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار، باستخدام جميع الوسائل اللازمة لدعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفقا للاتفاق المبرم بين عملية الأمم المتحدة والسلطات الفرنسية، وذلك بوجه خاص من أجل تحقيق ما يلي:
    Esos enfoques incluían la necesidad de contar con un método coherente en la capacitación del personal de mantenimiento de la paz para el despliegue en misiones que tenían un mandato de proteger a los civiles y la provisión de las capacidades y los recursos necesarios para apoyar a las misiones de mantenimiento de la paz. UN وشملت هذه النُّهج الحاجة إلى طريقة متسقة لتدريب حفظة السلام من أجل نشرهم في البعثات الموكول إليها ولاية حماية المدنيين وتوفير الموارد والقدرات الضرورية لدعم بعثات حفظ السلام.
    Debe disponerse de la infraestructura y los recursos necesarios para apoyar a los servicios rurales aislados, incluidos los centros de salud, la educación (incluida una educación sexual completa y sensible a las cuestiones de género), la capacitación y otros servicios de apoyo; UN ويلزم توافر الهياكل الأساسية والموارد الضرورية لدعم تقديم الخدمات في المناطق الريفية النائية، بما في ذلك المرافق الصحية، والتعليم (بما في ذلك التربية الجنسية الشاملة والمراعية للاعتبارات الجنسانية)، والتدريب، وخدمات الدعم الأخرى
    a) i) Determinación y despliegue, en los 90 días posteriores al establecimiento del mandato del Consejo de Seguridad, de las existencias para el despliegue estratégico y el equipo logístico de otro tipo necesarios para apoyar a los equipos iniciales y los primeros contingentes y agentes de policía que se desplieguen UN (أ) ' 1` القيام، في غضون 90 يوما من إصدار مجلس الأمن لولاياته، بتحديد ونشر مخزونات النشر الاستراتيجية وسائر المعدات اللوجستية، القادرة على مساندة الأفرقة المعنية ببدء البعثات ومساندة عمليات النشر الأولية للقوات ورجال الشرطة
    a) i) Determinación y despliegue, en los 90 días posteriores al establecimiento del mandato del Consejo de Seguridad, de las existencias para el despliegue estratégico y el equipo logístico de otro tipo necesarios para apoyar a los equipos iniciales y los primeros contingentes y fuerzas de policía que se desplieguen UN (أ) ' 1` القيام، في غضون 90 يوما من صدور ولايات مجلس الأمن، بـتحديد ونشر مخزونات النشر الاستراتيجية وسائر المعدات اللوجستية القادرة على مساندة الأفرقة المعنية ببدء البعثات ومساندة عمليات النشر الأولية للقوات وأفراد الشرطة؛
    Creación de los fundamentos necesarios para apoyar a Umoja y mejorar la capacidad de respuesta y su resiliencia, y desarrollo y despliegue de facilitadores auxiliares UN إنشاء الأساس المستقر اللازم لدعم مشروع أوموجا، وتحسين التجاوب والقدرة على التحمل، ووضع عناصر تمكينية مساعدة ونشرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus