Los fondos necesarios para ayudar a los países en desarrollo a logrado el PNUMA se canalizarán a través del Protocolo de Montreal que administra el PNUMA. | UN | وستتاح الأموال اللازمة لمساعدة البلدان النامية على إنجاز الجدول المسرع بموجب بروتوكول مونتريال الذي يديره اليونيب. |
Toda posibilidad de progreso se basa en el respeto de los compromisos acordados en Río de Janeiro, ya sea que se trate de la movilización de los recursos financieros necesarios para ayudar a los países en desarrollo o de la transferencia, en condiciones preferenciales, de tecnologías no contaminantes destinada a esos países. | UN | وأي تقدم في هذا المجال يتطلب احترام الالتزامات المعقودة في ريو، سواء فيما يتعلق بتعبئة الموارد المالية اللازمة لمساعدة البلدان النامية، أو نقل التكنولوجيا غير الملوثة إلى تلك البلدان، بشروط تفضيلية. |
En quinto lugar, se camina hacia un consenso sobre los recursos financieros necesarios para ayudar a los países a mejorar la vida de sus habitantes. | UN | 15 - وخامسا، هناك توافق في الآراء آخذ في الظهور بشأن الموارد المالية اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين حياة مواطنيها. |
Por tanto, instaron a los países desarrollados, a las instituciones multilaterales y a los donantes a proveer los recursos necesarios para ayudar a los países en desarrollo y a los países menos adelantados (PMA) a vencer estos obstáculos que enfrentan sus programas de industrialización. | UN | ولهذا، دعوا البلدان المتقدمة النمو والمنظمات المتعددة الأطراف والجهات المانحة إلى توفير الموارد الضرورية لمساعدة البلدان النامية وأقل البلدان نموا على تجاوز هذه العقبات التي تعرقل برامجها الصناعية. |
En quinto lugar, se camina hacia un consenso sobre los recursos financieros necesarios para ayudar a los países a mejorar la vida de sus habitantes. | UN | 16 - وخامسا، هناك توافق في الآراء آخذ في الظهور بشأن الموارد المالية اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين حياة مواطنيها. |
2. Recursos necesarios para ayudar a los países en desarrollo a satisfacer sus necesidades de adaptación | UN | 2- الموارد اللازمة لمساعدة البلدان النامية في تلبية احتياجاتها المتصلة بالتكيف |
2. Recursos necesarios para ayudar a los países en desarrollo a satisfacer sus necesidades de mitigación | UN | 2- الموارد اللازمة لمساعدة البلدان النامية على استيفاء احتياجاتها في مجال التخفيف |
2. Recursos necesarios para ayudar a los países en desarrollo a cubrir sus necesidades de actividades de apoyo | UN | 2- الموارد اللازمة لمساعدة البلدان النامية على الوفاء باحتياجاتها بالنسبة للأنشطة التأهيلية |
2. Recursos necesarios para ayudar a los países en desarrollo a satisfacer sus necesidades de fomento de la capacidad | UN | 2- الموارد اللازمة لمساعدة البلدان النامية على الوفاء باحتياجاتها لبناء القدرات |
2. Recursos necesarios para ayudar a los países en desarrollo a satisfacer sus necesidades relativas a la sensibilización y la divulgación | UN | 2- الموارد اللازمة لمساعدة البلدان النامية على تلبية احتياجاتها المتعلقة بالتوعية العامة وأنشطة الاتصال |
2. Recursos necesarios para ayudar a los países en desarrollo a satisfacer sus necesidades de actividades para hacer frente a los efectos de la aplicación de las medidas de respuesta | UN | 2- الموارد اللازمة لمساعدة البلدان النامية على تلبية احتياجاتها لأنشطة تتناول تأثير تنفيذ تدابير الاستجابة |
Asimismo se la debe dotar de los instrumentos necesarios para ayudar a los países a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y debe medir el progreso realizado de una manera concreta y tangible. | UN | كما ينبغي أن تُعطى الأدوات اللازمة لمساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وقياس درجة التقدم بأسلوب محدد وملموس. |
En quinto lugar, se camina hacia un consenso sobre los recursos financieros necesarios para ayudar a los países a mejorar la vida de sus habitantes. | UN | 16 - خامسا، يوجد توافق في الآراء في طور النشوء بشأن الموارد المالية اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين حياة مواطنيها. |
La comunidad internacional debería, en interés del fomento de la capacidad y de la elaboración de datos comparables, hallar los recursos necesarios para ayudar a los países a sufragar los gastos adicionales que entraña la expansión de la lista de precios del IPC. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم، لصالح بناء القدرات وإيجاد بيانات قابلة للمقارنة، بتوفير الموارد اللازمة لمساعدة البلدان في تغطية التكاليف الاضافية التي ستترتب على توسيع قائمة الأسعار التي تشملها الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك. |
Éste podría hacer aportaciones que contribuyan a determinar el monto de los fondos necesarios para ayudar a los países en desarrollo a aplicar la Convención durante el cuarto período de reposición del FMAM, aportaciones que podría examinar el OSE en su 21º período de sesiones. | UN | ويمكن لاجتماع الخبراء أن يقدم إسهامات في تقدير مبلغ الأموال اللازمة لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ الاتفاقية على مدى فترة التجديد الرابعة لموارد مرفق البيئة العالمية، كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الحادية والعشرين. |
Hay esperanzas de que la Comisión lidere los esfuerzos que generen la voluntad política y los medios necesarios para ayudar a los países en entornos posteriores a conflictos y que, a la vez, promueva el imperio de la ley y los valores democráticos y evite que esos países vuelvan a caer en el conflicto. | UN | ويراودنا شعور بالأمل في أن تلك اللجنة ستقود الجهود المبذولة لتهيئة الإرادة السياسية وإيجاد الوسائل اللازمة لمساعدة البلدان في مرحلة ما بعد الصراع، مع تعزيز سيادة القانون والقيم الديمقراطية، والحيلولة دون انزلاق تلك البلدان مرة أخرى إلى الصراع. |
La comunidad internacional debe prestar mayor apoyo a la Convención, movilizando los recursos financieros necesarios para ayudar a los países en desarrollo aplicar sus planes de acción nacionales respectivos. | UN | ومن الواجب على المجتمع الدولي إذن أن يزيد من دعمه للاتفاقية عن طريق تعبئة الموارد المالية الضرورية لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ ما لديها من خطط وطنية. |
2. Recursos necesarios para ayudar a los países en desarrollo a satisfacer sus necesidades de desarrollo y transferencia de tecnología | UN | 2- الموارد الضرورية لمساعدة البلدان النامية على استيفاء احتياجاتها التنموية واحتياجاتها من نقل التكنولوجيا |
También está previsto que se apruebe una declaración y un plan de acción firmes mediante los cuales las partes reafirmen su compromiso de superar los desafíos pendientes, en particular los de poner fin a la producción de minas antipersonal y movilizar los recursos necesarios para ayudar a los países muy afectados a limpiar las zonas minadas, así como el de ayudar a los supervivientes de las minas terrestres. | UN | ومن المتوقع كذلك اعتماد إعلان قوي وخطة عمل قوية تلتزم الأطراف بموجبهما بالتغلب على التحديات المتبقية، لا سيما بإنهاء إنتاج الألغام المضادة للأفراد وتعبئة الموارد الضرورية لمساعدة البلدان المتضررة بشدة لتطهير المناطق المزروعة فيها الألغام، فضلا عن مساعدة الناجين من الألغام البرية. |
Determinación de los fondos necesarios para ayudar a los países en desarrollo a cumplir los compromisos contraídos en virtud de la Convención | UN | تقييم التمويل اللازم لمساعدة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها في إطار الاتفاقية |