"necesarios para el funcionamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللازمة لتشغيل
        
    • اللازمة لأداء
        
    • اللازمة لتعمل
        
    • اللازمة لعمل
        
    • المطلوبة لتشغيل
        
    • الضرورية لتشغيل
        
    • اللازمة لتسيير عمل
        
    • اللازمة لسير عمل
        
    • اللازمة في سياق تشغيل
        
    • الضرورية لكي تعمل
        
    • قد يقتضيه ضمان السير
        
    En las estimaciones se incluyen créditos por un monto de 52.100 dólares para la adquisición de papel y otros suministros de reproducción necesarios para el funcionamiento de las fotocopiadoras; UN وتشمل التقديرات اعتمادات تبلغ ١٠٠ ٥٢ دولار من أجل الورق ومستلزمات الاستنساخ اﻷخرى اللازمة لتشغيل آلات النسخ الضوئي؛
    En las estimaciones se incluyen créditos por un monto de 52.100 dólares para la adquisición de papel y otros suministros de reproducción necesarios para el funcionamiento de las fotocopiadoras; UN وتشمل التقديرات اعتمادات تبلغ ١٠٠ ٥٢ دولار من أجل الورق ومستلزمات الاستنساخ اﻷخرى اللازمة لتشغيل آلات النسخ الضوئي؛
    En 2007 la Asamblea aprobó las directrices y los reglamentos detallados necesarios para el funcionamiento del Fondo. UN وفي عام 2007، اعتمدت الجمعية نظاما داخليا مفصلا والمبادئ التوجيهية اللازمة لتشغيل الصندوق.
    3. Los Estados Partes se comprometen a proporcionar los recursos necesarios para el funcionamiento de los mecanismos nacionales de prevención. UN 3 - تتعهد الدول الأطراف بتوفير الموارد اللازمة لأداء الآليات الوقائية الوطنية مهامها.
    También, se prestará asistencia y asesoramiento en la preparación de los instrumentos necesarios para el funcionamiento adecuado y legal de esas operaciones incluso normas para entablar combate, procedimientos normales y directivas. UN وستُقدم المساعدة والمشورة أيضا أثناء تحضير الصكوك اللازمة لتعمل تلك العمليات بشكل مناسب وقانوني، بما في ذلك قواعد الاشتباك وإجراءات التشغيل الموحدة والأوامر التوجيهية.
    El Estado debe pues proporcionar los recursos necesarios para el funcionamiento de ese mecanismo. UN وتتعهد الدولة بتوفير الموارد اللازمة لعمل هذه الهيئة رهناً بما ذكر أعلاه.
    El bloqueo restringió o negó la entrada a una gama de artículos y fuentes de energía necesarios para el funcionamiento de la economía. UN وقيد الحصار أو منع دخول طائفة من المواد ومصادر الطاقة اللازمة لتشغيل الاقتصاد.
    Recursos necesarios para el funcionamiento del Mecanismo de examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción: nota de la Secretaría UN الاحتياجات من الموارد اللازمة لتشغيل آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية: مذكّرة من الأمانة
    Recursos necesarios para el funcionamiento del Mecanismo de examen de la aplicación de la Convención de UN الاحتياجات من الموارد اللازمة لتشغيل آلية استعراض تنفيذ
    El anexo describe también los demás aspectos y medidas importantes que son necesarios para el funcionamiento cotidiano del programa de becas, a saber: UN ويوجز المرفق أيضاً الجوانب والإجراءات الرئيسية الأخرى اللازمة لتشغيل برنامج الزمالات على أساس يومي بما في ذلك:
    A fin de obtener los recursos en efectivo necesarios para el funcionamiento de la ONUSAL, se hizo un préstamo de 5 millones de dólares a la Cuenta Especial de la ONUSAL con cargo al Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz. UN وبغيـة توفير الاحتياجات النقديــة اللازمة لتشغيل البعثة، جرى اقتراض مبالغ قدرهــا ٥ ملايين دولار لحساب البعثة الخاص من الصنــدوق الاحتياطي لحفظ السلم.
    Particularmente negativos son los efectos de las sanciones que pueden traer como consecuencia la desintegración del sistema de control y vigilancia de la calidad del medio ambiente debido a la disminución de los ingresos presupuestarios y a la falta de componentes necesarios para el funcionamiento normal de este sistema y de todo el sistema de protección ambiental. UN وتتمثل أشد آثار الجزاءات في تلك التي قد تؤدي إلى انهيار نظام مراقبة ورصد جودة البيئة نتيجة تضاؤل ايرادات الميزانية ونقص قطع الغيار اللازمة لتشغيل ذلك النظام ونظام توفير الحماية العامة للبيئة.
    También es posible que desee adquirir la información y los conocimientos técnicos necesarios para el funcionamiento y mantenimiento de la instalación. UN وسوف تود الهيئة المتعاقدة أيضا الحصول على المعلومات والمهارات التقنية اللازمة لتشغيل وصيانة المرفق .
    3. Los Estados Partes se comprometen a proporcionar los recursos necesarios para el funcionamiento de los mecanismos nacionales de prevención. UN 3 - تتعهد الدول الأطراف بتوفير الموارد اللازمة لأداء الآليات الوقائية الوطنية مهامها.
    3. Los Estados Partes se comprometen a facilitar los recursos necesarios para el funcionamiento de los mecanismos nacionales de prevención. UN 3- تتعهد الدول الأطراف بتوفير الموارد اللازمة لأداء الآليات الوقائية الوطنية لمهامها.
    También, se prestará asistencia y asesoramiento en la preparación de los instrumentos necesarios para el funcionamiento adecuado y legal de esas operaciones incluso normas para entablar combate, procedimientos normales y directivas. UN وستُقدم المساعدة والمشورة أيضا أثناء تحضير الصكوك اللازمة لتعمل تلك العمليات بشكل مناسب وقانوني، بما في ذلك قواعد الاشتباك وإجراءات التشغيل الموحدة والأوامر التوجيهية.
    Destacaron además la necesidad urgente de negociar los demás instrumentos necesarios para el funcionamiento de la Corte y expresaron su disposición a apoyar las medidas prácticas necesarias para el establecimiento de la Corte. UN وأكدوا أيضا ضرورة القيام على وجه الاستعجال بالتفاوض بشأن ما تبقى من الصكوك اللازمة لعمل المحكمة، وأعربوا عن استعدادهم لدعم التدابير العملية التي يتطلبها إنشاء المحكمة الفعلي.
    Por ello, en el período que se examina, el Departamento de Asuntos de Desarme y el Director del Centro también emprendieron la tarea de movilizar los recursos necesarios para el funcionamiento del Centro, además de planificar sus actividades futuras, determinar un nuevo lugar apropiado y preparar las diversas actividades previstas en el programa de trabajo del Centro. UN ومن ثم كانت المهمة التي اضطلعت بها إدارة شؤون نزع السلاح ومدير المركز خلال الفترة قيد الاستعراض هي تعبئة الموارد المطلوبة لتشغيل المركز وكذلك التخطيط لما سيقوم به في المستقبل من أنشطة، وتعيين موقع جديد ملائم والتحضير لشتى اﻷنشطة المخطط لها في برنامج عمل المركز.
    Todos los costos de bienes y equipos necesarios para el funcionamiento de este tipo de empresa se capitalizan y deprecian de la misma manera que en el resto de los casos. UN وجميع تكاليف الممتلكات والمعدات الضرورية لتشغيل مؤسسات من هذا الطابع تُرسمل وتُستهلك قيمتها بنفس الطريقة المتبعة في العمليات اﻷخرى.
    b) Asignar los recursos humanos y financieros necesarios para el funcionamiento eficiente del sistema jurídico sudanés, especialmente los tribunales y cortes especiales creados para juzgar los crímenes cometidos en el Sudán. UN (ب) أن توفر الموارد البشرية والمالية اللازمة لتسيير عمل النظام القانوني السوداني بكفـاءة، ولا سيما المحاكم والهيئات القضائية الخاصة التي أنشأت للنظر في الجرائم التي ارتكبت في السودان.
    7.2 El Representante Especial del Secretario General proporcionará los servicios necesarios para el funcionamiento del Tribunal y de la Fiscalía. UN 7-2 يقوم الممثل الخاص للأمين العام بتوفير التسهيلات اللازمة لسير عمل المحكمة ومكتب المدعي العام.
    Pasando finalmente a los puestos de contratación local que se proponen, la Comisión Consultiva reitera su recomendación anterior de que todos los puestos necesarios para el funcionamiento del sistema normalizado de control del acceso deberían financiarse con cargo a personal temporario general (véase A/63/769, párr. 18). UN 44 - وأخيرا، فيما يتعلق بالوظائف المقترحة بالرتب المحلية، تعيد اللجنة الاستشارية تأكيد توصيتها السابقة بأنّ جميع الوظائف اللازمة في سياق تشغيل النظام الموحد لمراقبة الدخول ينبغي أن تمول عن طريق المساعدة المؤقتة العامة (انظر A/63/769، الفقرة 18).
    Facilitarán los recursos financieros necesarios para el funcionamiento eficaz de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención. UN الإجراء رقم 56: توفير الموارد المالية الضرورية لكي تعمل وحدة دعم التنفيذ على نحو فعال.
    En ese sentido, la REP10 pidió que el Presidente, en nombre del Comité de Coordinación, presentara a la reunión de junio de 2011 del Comité Permanente sobre la situación general y el funcionamiento de la Convención ideas sobre el número de Copresidentes y Correlatores necesarios para el funcionamiento eficaz de los mecanismos establecidos por los Estados partes, con miras a adoptar una decisión sobre la cuestión en la REP11. UN وفي هذا الصدد طلب الاجتماع العاشر أن يقدم الرئيس باسم لجنة التنسيق خلال اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها المقرر عقده في حزيران/يونيه 2011، أفكاراً بشأن عدد الرؤساء/المقررين المتشاركين الذي قد يقتضيه ضمان السير الفعال للآليات التي تنشئها الدول الأطراف، وذلك بغية اتخاذ مقرر بشأن هذه المسألة في الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus