Por consiguiente, el Departamento no puede absorber los costos adicionales necesarios para garantizar la gestión del contenido cada vez mayor en los seis idiomas oficiales. | UN | وعليه، لا تستطيع الإدارة استيعاب التكاليف الإضافية اللازمة لضمان وضع المحتويات الإضافية بجميع اللغات الرسمية الست. |
La sección II aborda los derechos necesarios para garantizar la protección contra el desplazamiento. | UN | ويتطرق الفرع الثاني إلى الحقوق اللازمة لضمان الحماية من التشريد. |
Se creía que con ello se impulsaría a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a facilitar los recursos necesarios para garantizar la protección. | UN | ويعتقد أن ذلك من شأنه أن يحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية على توفير الموارد اللازمة لضمان الحماية. |
El Presidente del Banco y el Fondo y el Director Ejecutivo del FNUAP harán los arreglos necesarios para garantizar la aplicación satisfactoria del presente Acuerdo. | UN | يعقد رئيس المصرف والصندوق والمدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان الترتيبات اللازمة لضمان تنفيذ هذا الاتفاق بصورة مرضية. |
Adoptando medidas apropiadas cada uno de nosotros debe fomentar el nuevo ambiente de cooperación en el Oriente Medio, movilizando los recursos financieros necesarios para garantizar la paz y promover el desarrollo económico. | UN | ويتعين على كل منا أن يعزز بإجراءاته مناخ التعاون الجديد في الشرق اﻷوسط عن طريق تعبئة الموارد المالية اللازمة لضمان السلم وتشجيع التنمية الاقتصادية. |
Las adolescentes y las mujeres adultas en muchos países carecen de acceso suficiente a la información y los servicios necesarios para garantizar la salud sexual. | UN | ففي كثير من البلدان، تفتقر المراهقة والمرأة إلى إمكانية التوصل بشكل كاف إلى المعلومات والخدمات اللازمة لضمان الصحة الجنسية. |
Las adolescentes y las mujeres adultas en muchos países carecen de acceso suficiente a la información y los servicios necesarios para garantizar la salud sexual. | UN | ففي كثير من البلدان، تفتقر المراهقة والمرأة إلى إمكانية التوصل بشكل كاف إلى المعلومات والخدمات اللازمة لضمان الصحة الجنسية. |
Las adolescentes y las mujeres adultas en muchos países carecen de acceso suficiente a la información y los servicios necesarios para garantizar la salud sexual. | UN | ففي كثير من البلدان، تفتقر المراهقة والمرأة إلى إمكانية التوصل بشكل كاف إلى المعلومات والخدمات اللازمة لضمان الصحة الجنسية. |
Las adolescentes y las mujeres adultas en muchos países carecen de acceso suficiente a la información y los servicios necesarios para garantizar la salud sexual. | UN | ففي كثير من البلدان، تفتقر المراهقة والمرأة إلى إمكانية التوصل بشكل كاف إلى المعلومات والخدمات اللازمة لضمان الصحة الجنسية. |
Las adolescentes y las mujeres adultas en muchos países carecen de acceso suficiente a la información y los servicios necesarios para garantizar la salud sexual. | UN | ففي كثير من البلدان، تفتقر المراهقة والمرأة إلى إمكانية التوصل بشكل كاف إلى المعلومات والخدمات اللازمة لضمان الصحة الجنسية. |
La Asamblea General debió considerar por su propio mérito tales propuestas, teniendo en cuenta su papel en la asignación de los recursos necesarios para garantizar la implementación plena de todos los mandatos que ella misma ha aprobado. | UN | إن الجمعية العامة كانت ملتزمة بالنظر في تلك المقترحات بموضوعية ووفقا لأهميتها بالنظر إلى دورها في تخصيص الموارد اللازمة لضمان التنفيذ الكامل للتفويضات التي تم اعتمادها. |
Es mucho más fácil emprender los cambios institucionales y jurídicos necesarios para garantizar la igualdad de la mujer y eliminar la discriminación en su contra que efectuar los cambios culturales que producirían modificaciones del comportamiento y la actitud. | UN | ومن الأسهل بكثير إجراء التغييرات المؤسسية والقانونية اللازمة لضمان المساواة بين الرجل والمرأة والقضاء على التمييز ضد المرأة من إجراء تغييرات ثقافية تؤدي إلى تغييرات في السلوك والمواقف. |
Las adolescentes y las mujeres adultas en muchos países carecen de acceso suficiente a la información y los servicios necesarios para garantizar la salud sexual. | UN | ففي كثير من البلدان، تفتقر المراهقة والمرأة إلى إمكانية التوصل بشكل كاف إلى المعلومات والخدمات اللازمة لضمان الصحة الجنسية. |
Es importante que, a medida que se intensifiquen las actividades, aumente la previsibilidad y la disponibilidad de los recursos necesarios para garantizar la sostenibilidad de las actividades intensificadas. | UN | ومن الأهمية بمكان، بينما تزداد التدخلات، أن تكون هناك قابلية للتنبؤ وتوافر للموارد اللازمة لضمان استمرار زيادة التدخلات. |
Al respecto, la comunidad internacional debe velar por que los tribunales locales puedan disponer de los recursos necesarios para garantizar la integridad del enjuiciamiento de personas acusadas de violaciones graves del derecho internacional humanitario. | UN | وفي ذلك الصدد، لا بد للمجتمع الدولي أن يكفل حصول المحاكم المحلية على الموارد اللازمة لضمان نزاهة محاكمات الأشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي. |
Más adelante se presenta en líneas generales este sistema mejorado de verificación de misiles, haciendo más hincapié en los aspectos que permiten aumentar la eficiencia y aminorar las molestias que suponen las inspecciones sobre el terreno, al tiempo que se minimizan los recursos necesarios para garantizar la efectividad del régimen de verificación en su conjunto. | UN | ويرد أدناه عرض للخطوط العريضة لهذا النظام المحسن للتحقق من القذائف، مع التركيز بدرجة أكبر على وصف الجوانب التي تتيح المزيد من الكفاءة وقدرا أقل من التدخل في عمليات التفتيش بالمواقع والتقليل في الوقت نفسه إلى الحد الأدنى من الموارد اللازمة لضمان فعالية نظام التحقق ككل. |
Las adolescentes y las mujeres adultas en muchos países carecen de acceso suficiente a la información y los servicios necesarios para garantizar la salud sexual. | UN | ففي كثير من البلدان، تفتقر المراهقة والمرأة إلى إمكانية التوصل بشكل كاف إلى المعلومات والخدمات اللازمة لضمان الصحة الجنسية. |
Sobre la independencia del mecanismo nacional, dice que una vez que se establezca por ley, el Estado aportará todos los recursos necesarios para garantizar la independencia y eficacia de sus acciones. | UN | وفيما يتعلق باستقلال الآلية الوطنية، قال إن الدولة بمجرد إنشاء الآلية بموجب القانون سوف توفر جميع الموارد اللازمة لضمان استقلال وفعالية أعمالها. |
22. El Programa Principal E comprende los diversos servicios de apoyo necesarios para garantizar la eficacia de las operaciones de la ONUDI. | UN | 22- ويشتمل البرنامج الرئيسي هاء على شتى خدمات الدعم اللازمة لضمان فعالية عمليات اليونيدو. |
34. El Programa Principal E comprende los diversos servicios de apoyo necesarios para garantizar la eficacia de las operaciones de la ONUDI. | UN | 34- ويشمل البرنامج الرئيسي هاء شتى خدمات الدعم اللازمة لضمان فعالية عمليات اليونيدو. |