Además, debe movilizar los recursos necesarios para la aplicación de la estrategia nacional. | UN | ويتعين عليها فضلا عن ذلك تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية. |
Se insta a las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y otras instituciones a que asignen los recursos necesarios para la aplicación de la Plataforma. | UN | والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمؤسسات اﻷخرى مدعوة هي أيضا للنظر في تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ منهاج العمل. |
RECURSOS FINANCIEROS necesarios para la aplicación DEL NUEVO PROGRAMA | UN | الموارد المالية اللازمة لتنفيذ البرنامج الجديد |
:: Incorporar el análisis de la perspectiva de género con el fin de asignar los fondos necesarios para la aplicación de políticas eficaces al respecto. | UN | :: إدماج تحليل المنظور الجنساني من أجل تخصيص الميزانيات الضرورية لتنفيذ سياسات جنسانية فعالة. |
Exhortaron a la comunidad internacional a que proporcionara a la Autoridad Palestina los recursos financieros necesarios para la aplicación exitosa de los acuerdos. | UN | وحثوا المجتمع الدولي على أن يوفر للسلطة الفلسطينية الموارد المالية اللازمة للتنفيذ الناجج للاتفاقات. |
La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo fue también importante porque proveyó de una manifestación cuantitativa de los recursos necesarios para la aplicación del Programa de Acción. | UN | والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية كان أيضا مؤتمرا هاما من حيث أنه وفر مؤشرا كميا للموارد المطلوبة لتنفيذ برنامج العمل. |
La Conferencia de las Partes podrá establecer los órganos subsidiarios que considere necesarios para la aplicación de la Convención. | UN | يجوز لمؤتمر اﻷطراف أن ينشئ الهيئات الفرعية التي يراها ضرورية لتنفيذ الاتفاقية. |
El Gobierno se encargará de preparar los textos necesarios para la aplicación del acuerdo y, en particular, el proyecto de ley de revisión constitucional para su aprobación en el Parlamento. | UN | تشرع الحكومة في إعداد النصوص اللازمة لتنفيذ الاتفاق ولا سيما مشروع قانون تنقيح الدستور بهدف اعتماده في البرلمان. |
Algunos de los parámetros necesarios para la aplicación de este sistema se han descrito en otros capítulos de este informe. | UN | وترد في الفصول ذات الصلة من هذا التقرير بعض البارامترات اللازمة لتنفيذ ذلك النظام. |
Tomando nota de que, con arreglo a la Resolución, la Comisión se estableció con el propósito de llevar a cabo los preparativos necesarios para la aplicación efectiva del Tratado, | UN | وإذ تلاحظان أن اللجنة قد أنشئت، عملا بالقرار، لغرض الاضطلاع بالتحضيرات اللازمة لتنفيذ المعاهدة تنفيذا فعليا؛ |
A otro nivel, reconocemos que tienen fundamento las observaciones del Grupo de Trabajo sobre la importancia de los recursos necesarios para la aplicación de las recomendaciones de las conferencias y las cumbres. | UN | على صعيد آخر، نقر بسلامة ملاحظات الفريق العامل بشأن أهمية توفير الموارد اللازمة لتنفيذ توصيات المؤتمرات ومؤتمرات القمة. |
Es evidente que África no puede movilizar los recursos necesarios para la aplicación de la NEPAD. | UN | ومن الواضح بجلاء أن أفريقيا لا تستطيع تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الشراكة الجديدة. |
Pedir al Secretario General que siga proporcionando los recursos necesarios para la aplicación satisfactoria del plan de acción. | UN | تطلب إلى الأمين العام توفير الموارد اللازمة لتنفيذ خطة العمل بنجاح. |
Ya se han creado todas las instituciones y los órganos constitucionales necesarios para la aplicación del Acuerdo. | UN | فقد تم تشكيل جميع الأجهزة والمؤسسات الدستورية اللازمة لتنفيذ الاتفاق. |
Es evidente que estos países tropiezan con dificultades para movilizar los recursos financieros necesarios para la aplicación de sus PAN. | UN | ومن الواضح أن هذه البلدان تواجه صعوبات في تعبئة الموارد المالية الضرورية لتنفيذ برامج عملها الوطنية. |
Es evidente que estos países tropiezan con dificultades para movilizar los recursos financieros necesarios para la aplicación de sus planes. | UN | ومن الواضح أن هذه البلدان تواجه صعوبات في تعبئة الموارد المالية الضرورية لتنفيذ برامج عملها الوطنية. |
En algunos planes se mencionan concretamente los agentes, así como los recursos necesarios para la aplicación. | UN | وتنص بعض الخطط على جهات فاعلة محددة، كما تبين الموارد اللازمة للتنفيذ. |
Se establecen en todos los países los marcos institucionales necesarios para la aplicación de las convenciones y convenios internacionales. | UN | إنشاء الأُطر المؤسسية المطلوبة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية في جميع البلدان. |
La Conferencia de las Partes podrá establecer los órganos subsidiarios que considere necesarios para la aplicación de la Convención. | UN | يجوز لمؤتمر اﻷطراف أن ينشئ الهيئات الفرعية التي يراها ضرورية لتنفيذ الاتفاقية. |
1. De conformidad con el párrafo 5 del artículo 18, la Conferencia de las Partes podrá establecer los órganos subsidiarios que estime necesarios para la aplicación del Convenio, además del órgano subsidiario establecido con arreglo al párrafo 6 del artículo 18. | UN | 1 - لمؤتمر الأطراف أن ينشئ، وفقاً للفقرة 5 (أ) من المادة 18، من الهيئات الفرعية ما يراه ضرورياً لتنفيذ الإتفاقية، بالإضافة إلى الهيئة الفرعية المنشأة بموجب الفقرة 6 من المادة 18. |
Rusia espera que en este período de sesiones de la Asamblea General se hagan todos los esfuerzos necesarios para la aplicación práctica de la iniciativa rusa de establecer, con los auspicios de las Naciones Unidas, un sistema mundial para hacer frente a los nuevos retos y las nuevas amenazas. | UN | تتوقع روسيا أن تبذل هذه الدورة للجمعية العامة كل الجهود الضرورية للتنفيذ العملي للمبادرة الروسية المتعلقة بإقامة نظام عالمي، تحت رعاية الأمم المتحدة، لمجابهة التحديات والتهديدات الجديدة. |
En particular, es urgente que se entreguen los fondos necesarios para la aplicación de los programas de desmovilización de los antiguos combatientes. | UN | ومن الملح بصفة خاصة أن تتوفر اﻷموال اللازمة من أجل تنفيذ برامج تسريح المقاتلين السابقين. |
9. Como señalé en mi informe del 24 de septiembre, se preveía que los efectivos militares necesarios para la aplicación del mandato de la UNAMIR ascenderían a 1.428 hombres de todas las graduaciones al final de la primera fase y alcanzarían un máximo de 2.548 al final de la segunda fase. | UN | ٩ - وكما ذكر في تقريري المؤرخ ٢٤ أيلول/سبتمبر، قدر أن عدد اﻷفراد العسكريين اللازمين لتنفيذ ولاية البعثة سيبلغ ٤٢٨ ١ فردا من جميع الرتب بحلول نهاية المرحلة اﻷولى، وسيصل إلى أقصاه في نهاية المرحلة الثانية، حيث سيبلغ مجموع اﻷفراد العسكريين ٥٤٨ ٢ فردا. |
El Ministro de Justicia tiene el cometido de establecer los procedimientos legales necesarios para la aplicación de la ley y de supervisar las actividades de la Policía Nacional de Liberia, la Dirección de Inmigración y Naturalización, el Cuerpo de Bomberos Nacional, así como del sistema correccional y el trato de los reclusos por conducto del Departamento de Rehabilitación. | UN | ومن واجب وزير العدل اتخاذ جميع الإجراءات القانونية اللازمة لإنفاذ القانون. ويشرف الوزير على أنشطة شرطة ليبريا الوطنية، ومكتب الهجرة والتجنُّس، ودائرة الإطفاء الوطنية، والنظام الإصلاحي، ومعاملة المساجين عن طريق إدارة التأهيل. |
El Director Ejecutivo o el funcionario en quien se haya delegado la responsabilidad podrá emitir las instrucciones o establecer los procedimientos que considere necesarios para la aplicación de la presente reglamentación. | UN | ويجوز للمدير التنفيذي، أو للموظف الذي تُفوض إليه المسؤولية، إصدار التعليمات أو تحديد الإجراءات التي يعتبرها ضرورية لإدارة هذا النظام. |
En efecto, la comunidad internacional ha tratado de propiciar la cooperación internacional en la esfera del medio ambiente y ha puesto en práctica los programas de acción necesarios para la aplicación de los principios esenciales del Programa 21. | UN | فقد حرص المجتمع الدولي على تيسير التعاون الدولي في مجال البيئة، ووضع برامج العمل اللازمة لتطبيق المبادئ اﻷساسية لجدول أعمال القرن ٢١. |
La Unión Europea deplora profundamente que todavía no hayan entrado en vigor acuerdos importantes necesarios para la aplicación del artículo VI del TNP. | UN | ويأسف الاتحاد الأوروبي بعمق لأن اتفاقات هامة وضرورية لتطبيق المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
El Comité recomienda al Estado parte que asigne los recursos financieros necesarios para la aplicación de las políticas y los planes de acción para los niños existentes y nuevos. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية اللازمة والمطلوبة لتنفيذ السياسات وخطط العمل القائمة والجديدة المتعلقة بالطفل. |