"necesarios para lograr los objetivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللازمة لتحقيق الأهداف
        
    • المطلوبة لتحقيق الأهداف
        
    • مطلوب على نحو يفي بأهداف
        
    • الضرورية لتحقيق أهداف
        
    • للمساعدة على تحقيق المقاصد
        
    • اللازمة لتحقيق أهداف
        
    • اللازمة لبلوغ أهداف
        
    • الضرورية لتحقيق الأهداف
        
    • الضرورية للوفاء بالأهداف
        
    • المطلوب لتحقيق الأهداف
        
    Las decisiones de la Comisión sobre cuestiones macroeconómicas deberían tener por finalidad movilizar los recursos necesarios para lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وينبغي أن ترمي قرارات اللجنة بشأن المسائل الاقتصادية الكلية إلى حشد الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo se instó a los países desarrollados a que aumentaran sustancialmente la asistencia oficial para el desarrollo y otros recursos necesarios para lograr los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional. UN وقد حث المؤتمر الدولي لتمويل التنمية البلدان المتقدمة النمو على مواصلة إجراء زيادات كبيرة في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية وسائر الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Esa visión se basa en el razonamiento según el cual la movilización de recursos necesarios para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio exigirá movilizar recursos de los sectores público y privado. UN ويستند هذا التصور إلى مفهوم مفاده أن تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب تعبئة موارد القطاعين العام والخاص.
    Sin embargo, todavía hay mucho por hacer antes de que se puedan alcanzar los niveles estimados necesarios para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio en 2015. UN بيد أنه لا تزال هناك فجوة كبيرة تحول دون تحقيق المستويات المقدرة المطلوبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في سنة 2015.
    El seguimiento de los proyectos supone el examen de la estrategia aplicada y la garantía de que se harán los ajustes necesarios para lograr los objetivos del proyecto y satisfacer las necesidades del país de que se trate en materia de derechos humanos. UN وينطوي رصد المشاريع على دراسة الاستراتيجية المتبعة في المشروع وكفالة إدخال أي تعديل مطلوب على نحو يفي بأهداف المشروع واحتياجات حقوق الإنسان في البلد.
    La movilización de recursos necesarios para lograr los objetivos de la Cumbre constituye uno de los más serios problemas enfrentados. UN وإن تعبئة الموارد الضرورية لتحقيق أهداف مؤتمر القمة من أخطر المشاكل التي نواجهها.
    Hace un llamamiento a los Estados y a las organizaciones internacionales y no gubernamentales para que contribuyan a movilizar los recursos financieros y el apoyo político necesarios para lograr los objetivos, las estrategias y las medidas relacionadas con la supervivencia, el desarrollo y la protección de la niña en todos los programas para la infancia; UN " ٦ - تطلب من الدول ومن المنظمات الدولية فضلا عن المنظمات غير الحكومية أن تساعد على تعبئة ما يلزم من الموارد المالية ومن الدعم السياسي للمساعدة على تحقيق المقاصد والاستراتيجيات واﻹجراءات المتصلة ببقاء الطفلة ونمائها وحمايتها في جميع البرامج المتعلقة باﻷطفال؛
    El orador espera que la conferencia de donantes que habrá de organizar la ONUDI en cooperación con el Banco Africano de Desarrollo permita movilizar los fondos necesarios para lograr los objetivos del Decenio. UN وأعرب عن أمله بأن مؤتمر الجهات المتبرعة ، الذي ستقوم اليونيدو بتنظيمه بالتعاون مع مصرف التنمية الافريقي ، سوف يسمح بتعبئة اﻷموال اللازمة لتحقيق أهداف العقد .
    También se podría definir en relación con los recursos necesarios para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, lo que en un número considerable de casos supondría la condonación del 100% de la deuda. UN ويمكن أيضا أن يعرف من حيث حجم الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهو ما يمكن أن يشمل، في عدد لا يستهان به من الحالات، الإعفاء من الديون بنسبة 100 في المائة.
    Ese informe se publicó en respuesta a una solicitud de la Comisión Consultiva de que se hiciera un análisis de los recursos financieros necesarios para lograr los objetivos mencionados en el informe principal. UN وقد صدر التقرير استجابة لطلب اللجنة الاستشارية إجراء تحليل للموارد المالية اللازمة لتحقيق الأهداف المشار إليها في التقرير الرئيسي.
    Esos programas de trabajo proporcionarán los detalles operacionales e influirán en la secuencia y la prioridad relativa de las actividades previstas en las seis esferas temáticas prioritarias, así como los productos concretos necesarios para lograr los objetivos. UN وسوف يوفر هذان البرنامجان تفاصيل تشغيلية ويؤثران في تتابع الأنشطة وأولوياتها النسبية في إطار مجالات الأولويات المواضيعية الست الجامعة فضلا عن المخرجات النوعية اللازمة لتحقيق الأهداف.
    En este contexto, se calcula que los fondos necesarios para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio ascenderán a 12.500 millones de dólares, o 1.390 millones de dólares por año durante un período de nueve años. UN وفي هذا السياق، يّقدر احتياجات التمويل اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بقيمة 12.5 بليون دولار، أو 1.39 بليون دولار للعام الواحد خلال فترة تسعة أعوام.
    Sabemos que la prosperidad compartida se traduce en seguridad compartida. ¿Por qué es tan difícil instaurar los medios necesarios para lograr los objetivos? UN ونعرف أن الازدهار المشترك يترجم إلى الأمن المشترك. فلماذا يصعب علينا توفير الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؟
    En consecuencia, el objetivo principal de la política oficial relativa a la financiación del desarrollo debe ser apoyar el crecimiento equitativo y sostenible de los países en desarrollo, reducir el riesgo de crisis sistémicas y facilitar los recursos necesarios para lograr los objetivos más importantes del desarrollo. UN وبالتالي فإن الهدف الرئيسي للسياسة العامة بشأن تمويل التنمية يجب أن يتمثل في دعم النمو العادل والمستمر في البلدان النامية، وتقليل مخاطر نشوب أزمات منتظمة وإتاحة الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية الأساسية.
    Reafirmamos la importancia de ampliar la cooperación en la región promoviendo una mayor coherencia entre los organismos multilaterales de desarrollo y los sistemas financieros y comerciales multilaterales para velar por la disponibilidad de los recursos necesarios para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 25 - نعيد التأكيد على أهمية تعزيز التعاون في المنطقة من أجل تحقيق قدر أكبر من الاتساق بين الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف والنظم المالية والتجارية المتعددة الأطراف من أجل ضمان توافر الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El proceso de la financiación para el desarrollo proporciona un marco general en el que movilizar los recursos necesarios para lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وتمويل عملية التنمية يوفر إطارا شاملا لتعبئة الموارد المطلوبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Durante el período extraordinario de sesiones que celebramos en junio 2001, Burkina Faso, como muchos otros países, se comprometió a hacer los esfuerzos necesarios para lograr los objetivos que nos fijamos. UN وأثناء دورتنا الاستثنائية في حزيران/يونيه 2001، ألزمت بوركينا فاسو نفسها، شأنها شأن بلدان عديدة، ببذل الجهود المطلوبة لتحقيق الأهداف المحددة.
    El seguimiento de los proyectos supone el examen de la estrategia aplicada y la garantía de que se harán los ajustes necesarios para lograr los objetivos del proyecto y satisfacer las necesidades del país de que se trate en materia de derechos humanos. UN وينطوي رصد المشاريع على دراسة الاستراتيجية المتبعة في المشروع وكفالة إدخال أي تعديل مطلوب على نحو يفي بأهداف المشروع واحتياجات حقوق الإنسان في البلد.
    Esto dependerá, ante todo, de que se movilicen los recursos necesarios para lograr los objetivos del Programa de Acción de El Cairo. UN وسيتوقف هذا، قبل كل شيء، على تعبئة الموارد الضرورية لتحقيق أهداف برنامج عمل القاهرة.
    Hace un llamamiento a los Estados, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales para que contribuyan a movilizar los recursos financieros y el apoyo político necesarios para lograr los objetivos, las estrategias y las medidas relacionadas con la supervivencia, el desarrollo y la protección de la niña en todos los programas para la infancia; UN ٦ - تطلب من الدول ومن المنظمات الدولية فضلا عن المنظمات غير الحكومية أن تساعد على تعبئة ما يلزم من الموارد المالية ومن الدعم السياسي للمساعدة على تحقيق المقاصد والاستراتيجيات واﻹجراءات المتصلة ببقاء الطفلة ونمائها وحمايتها في جميع البرامج المتعلقة باﻷطفال؛
    En ese contexto, se propuso que el OIEA, con la colaboración de los Estados partes, determinase normas mínimas, así como su forma de aplicación, de los controles de las exportaciones de uso directo y de doble uso en el ámbito nuclear que sean necesarios para lograr los objetivos del Tratado relacionados con la no proliferación. UN وفي هذا السياق، اقتُرح أن تقوم الوكالة بالتعاون مع الدول الأطراف بتحديد المعايير الدنيا للضوابط المفروضة على الصادرات ذات الاستخدام المباشر وذات الاستخدام المزدوج في الميدان النووي اللازمة لتحقيق أهداف المعاهدة فيما يتعلق بعدم الانتشار، فضلا عن تنفيذ هذه المعايير الدنيا.
    Observamos con preocupación las estimaciones actuales de una terrible escasez de los recursos necesarios para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio. UN 93 نلاحظ مع القلق التقديرات الحالية للانخفاض الشديد في الموارد اللازمة لبلوغ أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية.
    El informe se publicó en respuesta a una solicitud de la Comisión de que se hiciera un análisis de los recursos financieros necesarios para lograr los objetivos mencionados en el informe principal. UN ويصدر استجابة لطلب اللجنة تزويدها بتحليل للموارد المالية الضرورية لتحقيق الأهداف المشار إليها في التقرير الرئيسي.
    Invita a los gobiernos y autoridades locales, según proceda, a que asignen los recursos financieros, humanos y técnicos necesarios para lograr los objetivos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas relacionados con los asentamientos humanos y que elaboren y pongan en práctica planes de acción nacionales y locales para el mejoramiento de los barrios de tugurios; UN 3 - يدعو الحكومات والسلطات المحلية، حسبما يتناسب، إلى تخصيص الموارد المالية والبشرية والتقنية الضرورية للوفاء بالأهداف ذات الصلة بالمستوطنات البشرية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ووضع وتنفيذ خطط عمل قطرية ومحلية للارتقاء بالمناطق الفقيرة؛
    Sin embargo, el nivel actual de compromisos globales en ayuda adicional para el desarrollo, por valor aproximado de 16.000 millones de dólares a más tardar en 2006, es netamente inferior a los 50.000 millones de dólares anuales que se consideran necesarios para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN بيد أن المستوى العام للالتزامات القائمة فيما يتصل بتوفير تدفقات إضافية من المساعدة الإنمائية الرسمية، الذي سيبلغ نحو 16 بليون دولار بحلول عام 2006، لا يفي بالمبلغ المطلوب لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتقديره 50 بليون دولار سنويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus