"necesarios para preparar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللازمة لإعداد
        
    • الكافية لإعداد
        
    • المطلوبة لإعداد
        
    • الضرورية لإعداد
        
    • كافية للتحضير
        
    • الملائمة لإعداد
        
    Su Ministerio ha llevado a cabo amplias consultas con el fin de suplir la falta de datos necesarios para preparar el informe. UN وقد قامت وزارتها بإجراء مشاورات واسعة لجمع البيانات اللازمة لإعداد التقرير.
    La Dirección también está llevando a cabo los estudios necesarios para preparar los documentos de licitación para tres contratos de ordenación forestal que se adjudicarán más adelante en 2008. UN كما تجري الهيئة الدراسات اللازمة لإعداد وثائق مناقصة لثلاثة عقود لإدارة الغابات ستمنح في مرحلة لاحقة في عام 2008.
    El Fondo ha hecho posible que 48 países menos adelantados dispongan de los recursos necesarios para preparar sus programas de adaptación. UN وقد مكن الصندوق 48 بلدا من أقل البلدان نموا من الحصول على الموارد اللازمة لإعداد برامج التكيف الخاصة بها.
    24. Pide también al Secretario General que presente un informe anual analítico y orientado hacia los resultados sobre la ejecución del Programa de Acción y que, dentro de los límites de los recursos existentes, proporcione los recursos necesarios para preparar ese informe. UN 24 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مرحليا سنويا تحليليا وعملي المنحى عن مواصلة تنفيذ برنامج العمل، وأن يوفر الموارد الكافية لإعداد ذلك التقرير، في حدود الموارد المتاحة.
    A. Próximos pasos necesarios para preparar el programa de trabajo inicial UN ألف - الخطوات المقبلة المطلوبة لإعداد برنامج العمل الأولي
    A ello, cabe sumar las infracciones que suponen la denegación de acceso a un abogado y de los medios necesarios para preparar su defensa. UN كما أن حرمانها من الاتصال بمحامٍ ومن الوسائل الضرورية لإعداد دفاعها يشكل خروقاً أخرى.
    Tampoco pudo disponer de los medios necesarios para preparar su defensa ni consultar a un abogado de su elección. UN ولم تُتح لها السبل اللازمة لإعداد دفاعها وللتشاور مع محامٍ تختاره بنفسها.
    En este contexto, también acogemos con beneplácito la publicación por parte de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de un manual de preparación para ayudar a los Estados a desarrollar los conocimientos y la capacidad necesarios para preparar su presentación relativa a los límites exteriores de la plataforma continental. UN وفي هذا السياق، نرحب بمبادرة شعبة شؤون المحيطات بنشر الدليل التدريبي لمساعدة الدول في الحصول على المعلومات والمهارات اللازمة لإعداد طلباتها المتعلقة بخطوط الحد الخارجي للجرف القاري.
    Además, el PNUMA se comprometió a ofrecer los conocimientos técnicos necesarios para preparar una propuesta, por medio del PNUD, sobre la gestión general de desechos en toda la Franja de Gaza. UN كما تعهد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتوفير الخبرة الفنية اللازمة لإعداد مقترح، عن طريق البرنامج الإنمائي، للإدارة الشاملة للنفايات في كامل أنحاء قطاع غزة.
    Es fundamental aumentar la cooperación entre la Secretaría y las instituciones académicas encargadas de los estudios y la investigación necesarios para preparar ambos Repertorios e informar a los Estados Miembros de la naturaleza de esa cooperación. UN ومن الأهمية الأساسية زيادة التعاون بين الأمانة العامة والمؤسسات الأكاديمية المسؤولة عن الدراسات والبحوث اللازمة لإعداد المرجعين، وإحاطة الدول الأعضاء علما بطبيعة هذا التعاون.
    A efectos de subsanar esta deficiencia, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi utilizó un módulo especial, conocido con el nombre de Crystal, a fin de extraer los saldos necesarios para preparar los estados financieros, en particular el balance de comprobación de las cuentas por fondo. UN وللتغلب على هذا القصور، استحدث مكتب الأمم المتحدة في نيروبي نظاما خاصا يُعرف باسم كريستال لاستخراج أرصدة الحسابات اللازمة لإعداد البيانات المالية، ولا سيما الأرصدة الحسابية الاختبارية لكل صندوق.
    Por consiguiente, en el período de transición el sistema de planificación de los recursos institucionales tendrá que estar en condiciones de suministrar los datos necesarios para preparar estados conformes con las IPSAS. UN وخلال الفترة الانتقالية، ينبغي أن يكون نظام تخطيط موارد المؤسسة قادرا على توفير البيانات اللازمة لإعداد بيانات ممتثلة للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Como las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas no exigen reconocer ni presentar información sobre los activos intangibles, de conformidad con ellas no se han llevado los registros detallados necesarios para preparar los saldos iniciales correspondientes conforme a las IPSAS; UN ونظرا لأن المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة لا تتطلب الاعتراف بالأصول غير المادية أو الكشف عنها، فإنه لم يتم في إطار هذه المعايير الاحتفاظ بالسجلات التفصيلية اللازمة لإعداد الأرصدة الافتتاحية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لهذه الأصول؛
    El menor número de plantas de tratamiento de aguas residuales instaladas se debió a la falta de maquinaria pesada para efectuar movimientos de tierra y de los recursos humanos necesarios para preparar los bloques y pozos que requería la instalación de las plantas UN وانخفض عدد محطات معالجة مياه المجاري المركبة بسبب عدم كفاية المعدات الثقيلة لجرف التربة واليد العاملة والموارد اللازمة لإعداد الصفائح والحُفر لتركيب المحطات
    La Comisión tomó nota de la declaración del Director de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar con respecto al tiempo y a la información necesarios para preparar esa estimación de costos y decidieron no fijar ningún plazo para la Secretaría. UN 16 - أحاطت اللجنة علما ببيان رئيس شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار المتعلق بالوقت والمعلومات اللازمة لإعداد تقديرات التكاليف، وقررت ألا تفرض أي حد زمني على الأمانة العامة.
    Medidas tomadas por la Comisión, por la Reunión de los Estados Partes y por la Asamblea General para ayudar a los Estados con respecto a los conocimientos científicos y técnicos necesarios para preparar presentaciones a la Comisión UN ثامنا - الإجراءات التي اتخذتها اللجنة، واجتماع الدول الأطراف والجمعية العامة لمساعدة الدول فيما يتعلق بالدراية العلمية والفنية اللازمة لإعداد الطلبات المقدمة إلى اللجنة
    11. En esa decisión se invitaba al Secretario General de la UNCTAD a que buscara urgentemente los recursos necesarios para preparar e impartir tres cursos de formación en 2001. UN 11- وقد دعا المجلس في ذلك المقرر الأمين العام للأونكتاد إلى التماس الموارد اللازمة لإعداد وعقد ثلاث دورات تدريبية في عام 2001.
    24. Pide también al Secretario General que presente un informe anual analítico y orientado hacia los resultados sobre la ejecución del Programa de Acción y que, dentro de los límites de los recursos existentes, proporcione los recursos necesarios para preparar ese informe. UN 24 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم كل سنة تقريرا مرحليا تحليليا وعملي المنحى عن مواصلة تنفيذ برنامج العمل، وأن يوفر الموارد الكافية لإعداد ذلك التقرير، في حدود الموارد المتاحة.
    25. Pide también al Secretario General que presente un informe anual analítico y orientado hacia los resultados sobre la ejecución ulterior del Programa de Acción y que, dentro de los límites de los recursos existentes, proporcione los recursos necesarios para preparar ese informe. 45a sesión plenaria UN 25 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مرحليا تحليليا وقائما على أساس النتائج كل سنة عن مواصلة تنفيذ برنامج العمل، وأن يوفر الموارد الكافية لإعداد ذلك التقرير، في حدود الموارد المتاحة.
    También ha preparado los programas informáticos para la elaboración de inventarios de GEI y ha recopilado los instrumentos y metodologías necesarios para preparar las comunicaciones nacionales. UN كما جهّزت البرمجيات المتعلقة بقوائم جرد غازات الدفيئة وجمعت الأدوات والمنهجيات المطلوبة لإعداد البلاغات الوطنية().
    Asimismo, Acogemos con beneplácito la labor en curso de preparación de un manual de capacitación para ayudar a los Estados a adquirir los conocimientos y la capacidad necesarios para preparar presentaciones sobre los límites de la plataforma continental. UN وبالإضافة إلى ذلك، نرحب بالعمل الجاري حاليا حول إعداد كتيب وجيز لتدريب الدول على نيل المعرفة والمهارات الضرورية لإعداد التقارير عن الحدود الخارجية للجرف القاري.
    17. Pide al Secretario General que proporcione a la División de Prevención del Delito y Justicia Penal los medios necesarios para preparar y organizar la reunión del grupo intergubernamental de expertos; UN " ١٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يزود شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية بموارد كافية للتحضير لاجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي وتقديم الخدمات اللازمة له؛
    Afirman, además, que si se le niega la libertad bajo fianza el acusado no dispone del tiempo ni de los medios necesarios para preparar su defensa adecuadamente, lo que constituye una violación del principio del juicio con las debidas garantías. UN كما ينازع أصحاب البلاغ بأن الحرمان من الإفراج بكفالة يحرمهم من الوقت الكافي والتسهيلات الملائمة لإعداد دفاعهم عن نفسهم على نحو ملائم، الأمر الذي يشكل انتهاكاً لمبدأ مراعاة الأصول القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus