Los gastos efectuados fueron de 1.200 dólares, por lo que se produjo una necesidad adicional de 200 dólares. | UN | وبلغت النفقات المتكبدة فعليا ٢٠٠ ١ دولار مما أسفر عن احتياجات إضافية قدرها ٢٠٠ دولار. |
Se prevé una necesidad adicional de 1.200 dólares debido a los retrasos en la rotación de los observadores militares en viajes de ida y vuelta a la zona de la Misión. | UN | يتوقع ظهور احتياجات إضافية تبلغ ٢٠٠ ١ دولار بسبب حالات التأخر في تناوب المراقبين العسكريين داخل منطقة البعثة وخارجها. |
Cualquier necesidad adicional debería hacerse constar en el informe de ejecución. | UN | وينبغي الإبلاغ في تقرير الأداء عن أي احتياجات إضافية. |
Ahora bien, se informó a la Comisión de que esa necesidad adicional se absorbería teniendo en cuenta la ejecución del presupuesto aprobado para la Misión. | UN | على أن اللجنة أُبلغت بأن هذه الاحتياجات الإضافية سوف يتم استيعابها مع مراعاة تنفيذ الميزانية المقترحة لتلك البعثة. |
Cabe atribuir el aumento a la necesidad adicional de adquirir materiales para el alojamiento provisional del personal y la reparación de locales de oficinas dañados. | UN | 4 - تُعزى الزيادة في هذا البند إلى الاحتياجات الإضافية لشراء مواد للإقامة المؤقتة وأعمال إصلاحات أماكن العمل التي أصيبت بأضرار. |
Cualquier necesidad adicional que pudiera derivarse de las decisiones que adopte la Asamblea General se examinará de conformidad con los procedimientos establecidos. | UN | و سينُظر في احتياجات إضافية تنشأ عن مقررات الجمعية العامة استنادا إلى الإجراءات المعمول بها. |
Sin embargo, se comunicará cualquier necesidad adicional que surja en el contexto del informe de ejecución. | UN | ومع ذلك، سيتم التبليغ عن أية احتياجات إضافية قد تنشأ في سياق تقرير الأداء. |
Cualquier necesidad adicional debería reflejarse en el informe de ejecución correspondiente a 2012/13. | UN | وينبغي أن تنعكس أي احتياجات إضافية في تقرير الأداء للفترة 2012/2013. |
No se prevén modificaciones en el número y el nivel de los puestos y ninguna necesidad adicional se deberá sufragar con los recursos disponibles. | UN | ولا يتوقع إدخال أية تغييرات في عدد ومستوى الوظائف، وإذا كانت هناك أية احتياجات إضافية فينبغي أن تُغطى من الموارد المتاحة. |
Equipo de talleres y ensayos. Los gastos reales fueron superiores a las estimaciones, lo que determinó una necesidad adicional de 800 dólares. | UN | ٣٥- معدات الورش والاختبار - كانت النفقات الفعلية أعلى مما كان مقدرا، مما أسفر عن احتياجات إضافية قدرها ٨٠٠ دولار. |
20. Suministros de conservación. La necesidad adicional de 3.000 dólares se debió al aumento en el costo efectivo de los suministros. | UN | ٠٢ - لوازم الصيانة - هناك احتياجات إضافية قدرها ٠٠٠ ٣ دولار بسبب ارتفاع التكاليف الفعلية للوازم. |
La necesidad adicional estimada de 7,7 millones de dólares por inflación es atribuible a una serie de factores. | UN | 80 - وأضاف قائلا إن الاحتياجات الإضافية التقديرية البالغة 7.7 مليون دولار للتضخم يمكن أن تعزى إلى مجموعة من العوامل. |
La necesidad adicional de recursos se debe a los créditos previstos para suministros médicos, que incluyen kits de tratamiento posterior a la exposición al VIH y de pruebas del VIH/SIDA. | UN | 21 - تُعزى الاحتياجات الإضافية إلى المبلغ المرصود للوازم الطبية، بما فيها حقيبة علاج الأشخاص المعرَّضين للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقيبة لاختبار المصابين به. |
Cuando la Asamblea examine la cuestión de la Comisión de Investigación en su sexagésimo primer período de sesiones se prevé que habrá transcurrido tiempo suficiente para que sea posible informar a la Asamblea sobre cómo responder a esa necesidad adicional. | UN | وفي الوقت الذي تستعرض فيه الجمعية العامة مسألة لجنة التحقيق في دورتها الحادية والستين، يتوقع أن يكون قد انقضى وقت كاف لإبلاغ الجمعية بكيفية تلبية الاحتياجات الإضافية. |
El aumento de la cifra de personas vulnerables creó una necesidad adicional de 66.198 toneladas métricas de ayuda alimentaria, lo que elevó el total de las necesidades de alimentos a 464.385 toneladas. | UN | وأدى ارتفاع عدد الأشخاص الضعفاء إلى نشوء حاجة إضافية لتوفير 198 66 طنا متريا من المعونات الغذائية، مما يرفع إجمالي الاحتياجات الغذائية إلى 385 464 طنا متريا. |
Toda necesidad adicional que exceda del saldo de la consignación indicado en el párrafo 20 será objeto de una solicitud a la Asamblea. | UN | وأي احتياجات اضافية تتجاوز الرصيد المتبقى من الاعتماد والمشار اليه في الفقرة ٢٠ سيجري طلبها من الجمعية العامة. |
Las economías se vieron contrarrestadas en parte por la necesidad adicional de 750.000 dólares para el pago de indemnizaciones a funcionarios por la pérdida de sus efectos personales. | UN | وقابل هذه الوفورات بصورة جزئية احتياج إضافي لمبلغ 000 750 دولار لتسوية مطالبات من موظفين لتعويضهم عن فقدان متعلقاتهم الشخصية. |
Esa labor debe ayudar a situar en un contexto adecuado el proceso de reforma de la Policía Nacional de Haití, cuyo objetivo es crear capacidad para el cumplimiento de " funciones esenciales de la policía " , y debe ayudar a determinar toda posible necesidad adicional. | UN | ومن شأن هذا الاستعراض أن يساعد على وضع عملية إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية في سياقها بما يزودها بإمكانية الاضطلاع " بالمهام الشرطية الأساسية " ، كما يساعد على توضيح أي متطلبات إضافية. |
La necesidad adicional de 599.200 dólares en la partida de gastos comunes de personal se debió a los siguientes motivos: | UN | ١٤ - ويلزم المبلغ اﻹضافي المطلوب وقدره ٢٠٠ ٥٩٩ دولار تحت التكاليف العامة للموظفين لﻷسباب التالية: |
Esas economías se contrarrestaron con una necesidad adicional de 49.000 dólares para flete y acarreo comercial. | UN | وهذا الوفر قابله احتياج اضافي بمبلغ ٠٠٠ ٤٩ دولار ﻷعمال الشحن والنقل التجارية. |
Si en algunos casos no ocurre de este modo, se puede informar de toda necesidad adicional en los informes de ejecución pertinentes. | UN | وإذا كان الأمر غير ذلك في بعض الحالات، فمن الممكن الإبلاغ في تقرير الأداء ذي الصلة عن الاحتياجات المالية الإضافية التي قد تنشأ. |