"necesidad de aplicar plenamente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضرورة التنفيذ الكامل
        
    • ضرورة التنفيذ التام
        
    • بضرورة التنفيذ الكامل
        
    • الحاجة إلى التنفيذ الكامل
        
    • الحاجة إلى تنفيذ كامل
        
    • بضرورة التنفيذ التام
        
    • الحاجة للتنفيذ الكامل
        
    También deberíamos hacer hincapié en la necesidad de aplicar plenamente el Programa de Acción de Almaty para los países en desarrollo sin litoral. UN ونود أيضا أن نشدد على ضرورة التنفيذ الكامل لبرنامج عمل ألماتي للبلدان غير الساحلية.
    La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General la necesidad de aplicar plenamente el párrafo 17 de la decisión 34/401 de la Asamblea General. UN ١٤ - قرر المكتب أن يلفت انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة التنفيذ الكامل للفقرة ١٧ من مقررها ٣٤/٤٠١.
    La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General la necesidad de aplicar plenamente las disposiciones del párrafo 17 de su decisión 34/401 relativa a las declaraciones finales. UN قرر المكتب توجيه اهتمام الجمعية العامة الى ضرورة التنفيذ الكامل للفقرة ١٧ من مقررها ٣٤/٤٠١ بشأن البيانات الختامية.
    Reiterando la necesidad de aplicar plenamente el principio de representación geográfica equitativa al nombrar a los funcionarios de la Secretaría, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة التنفيذ التام لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل لدى تعيين الموظفين في اﻷمانة العامة،
    Convencida de la necesidad de aplicar plenamente la resolución 904 (1994) del Consejo de Seguridad, UN واقتناعا منها بضرورة التنفيذ الكامل لقرار مجلس اﻷمن ٩٠٤ )١٩٩٤(،
    Dada la urgente necesidad de aplicar plenamente la resolución, el Comité considera que aprobar esa ley es una prioridad. UN وبالنظر إلى إلحاح الحاجة إلى التنفيذ الكامل للقرار ترى اللجنة أن سن هذا القانون هو من الأولويات.
    Reafirmando la necesidad de aplicar plenamente el derecho internacional humanitario y el derecho internacional en materia de derechos humanos a fin de dar plena protección a los derechos humanos de las mujeres y las niñas, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة التنفيذ الكامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بغية توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للنساء والفتيات،
    El Comité subraya la necesidad de aplicar plenamente y fiscalizar cuidadosamente la eficacia de la Ley de protección de la familia y de las políticas conexas para prevenir la violencia contra la mujer, proporcionar protección y servicios de apoyo a las víctimas y castigar y rehabilitar a los agresores. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة التنفيذ الكامل والرصد الدقيق لفعالية قانون حماية الأسرة، وللسياسات ذات الصلة بغية منع العنف ضد المرأة، وتوفير خدمات الحماية والدعم للضحايا، ومعاقبة المسيئين وإعادة تأهيلهم.
    Reafirmando la necesidad de aplicar plenamente el derecho internacional humanitario y el derecho internacional en materia de derechos humanos a fin de dar plena protección a los derechos humanos de las mujeres y las niñas, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة التنفيذ الكامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بغية توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للنساء والفتيات،
    Reafirmando la necesidad de aplicar plenamente el derecho internacional humanitario y el derecho internacional en materia de derechos humanos a fin de dar plena protección a los derechos humanos de las mujeres y las niñas, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة التنفيذ الكامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بغية توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للنساء والفتيات،
    Reafirmando también la necesidad de aplicar plenamente las normas de derechos humanos y el derecho internacional humanitario para proteger los derechos humanos de la mujer y la niña, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً ضرورة التنفيذ الكامل لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من أجل حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات،
    Reafirmando también la necesidad de aplicar plenamente las normas de derechos humanos y el derecho internacional humanitario para proteger los derechos humanos de la mujer y la niña, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً ضرورة التنفيذ الكامل لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من أجل حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات،
    Reiteraron la necesidad de aplicar plenamente los acuerdos de la Ronda Uruguay y pidieron a los Estados Miembros, especialmente a los países desarrollados, que cumplieran todos los compromisos contraídos en virtud del Acta Final, incluido el de adoptar medidas destinadas a mitigar las consecuencias negativas para los países en desarrollo. UN وكرروا التأكيد على ضرورة التنفيذ الكامل لاتفاق جولة أوروغواي، وطالبوا الدول اﻷعضاء أيضا، خصوصا البلدان المتقدمة النمو، بأن تنفذ بالكامل الالتزامات المتفق عليها في الفصل اﻷخير، بما فيها إجراءات تخفيف حدة اﻵثار السلبية على البلدان النامية.
    Finalmente, la Argentina espera que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, de la que pasará a ser miembro en su 45° período de sesiones, en marzo de 2001, tenga en cuenta la necesidad de aplicar plenamente la Plataforma de Acción de Beijing y el documento final y los integre en su programa de trabajo. UN وأخيرا تأمل الأرجنتين، التي ستصبح عضوا في لجنة مركز المرأة في دورتها الخامسة والأربعين في عام 2001، أن تأخذ اللجنة في الاعتبار ضرورة التنفيذ الكامل لمنهاج العمل والوثيقة الختامية وأن تدرجهما في برنامج عملها.
    Los proyectos de resolución también recuerdan la necesidad de aplicar plenamente el Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra y hacen hincapié en la adopción de un enfoque común para la lucha, la investigación y la prevención en lo que se refiere a la seguridad marítima y la degradación del medio marino. UN كما يشير مشروعا القرارين إلى ضرورة التنفيذ الكامل لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، ويشددان على اعتماد نهج موحد في الإنفاذ والتحقيق والوقاية فيما يتعلق بالسلامة البحرية والأمن البحري، وتدهور البيئة البحرية.
    Reiterando la necesidad de aplicar plenamente el principio de representación geográfica equitativa al nombrar a los funcionarios de la Secretaría, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة التنفيذ التام لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل لدى تعيين الموظفين في اﻷمانة العامة،
    15. La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General la necesidad de aplicar plenamente el párrafo 17 de la decisión 34/401 de la Asamblea General. UN ١٥ - قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة التنفيذ التام للفقرة ١٧ من مقرر الجمعية العامة ٣٤/٤٠١.
    Se destacó la necesidad de aplicar plenamente las disposiciones de la Convención relativas a la cooperación internacional a fin de combatir la delincuencia organizada transnacional. UN وشُدِّد على ضرورة التنفيذ التام للأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي في الاتفاقية، من أجل مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    Convencida también de la necesidad de aplicar plenamente la resolución 904 (1994) del Consejo de Seguridad, UN واقتناعا منها بضرورة التنفيذ الكامل لقرار مجلس اﻷمن ٩٠٤ )١٩٩٤(،
    Convencida también de la necesidad de aplicar plenamente las resoluciones 904 (1994) y 1073 (1996) del Consejo de Seguridad, UN واقتناعا منها بضرورة التنفيذ الكامل لقراري مجلس اﻷمن ٤٠٩ )٤٩٩١( و ٣٧٠١ )٦٩٩١(،
    La necesidad de aplicar plenamente el artículo VI como elemento constitutivo del Tratado sobre la No Proliferación UN الحاجة إلى التنفيذ الكامل للمادة السادسة من المعاهدة بوصفها عنصراً من العناصر المكونة للمعاهدة
    Se hizo referencia a la necesidad de aplicar plenamente la resolución 55/231 de la Asamblea General relativa a la presupuestación basada en los resultados. UN وأشير إلى الحاجة إلى تنفيذ كامل قرار الجمعية العامة 55/231 بشأن الميزنة القائمة على النتائج.
    Por lo tanto, el camino a seguir es que la comunidad internacional siga recalcando a las partes la necesidad de aplicar plenamente la hoja de ruta del Cuarteto que ya ha sido respaldada por el Consejo de Seguridad. UN لذا فالطريق مفتوح أمام المجتمع الدولي ليواصل إقناع الطرفين بضرورة التنفيذ التام لخارطة الطريق التي تبنتها المجموعة الرباعية، وأقرها مجلس الأمن.
    El Comité Especial reitera la necesidad de aplicar plenamente el proceso de planificación integrada de las misiones y pide que la Secretaría realice periódicamente reuniones informativas sobre la situación actual de la aplicación en momentos adecuados. Las directrices sobre el proceso de planificación integrada de las misiones deben finalizarse lo más pronto posible. UN 82 - تعيد اللجنة الخاصة الإعراب عن الحاجة للتنفيذ الكامل لعملية تخطيط البعثات المتكاملة، وتدعو لأن تقدم الأمانة العامة إحاطات دورية بشأن الوضع الحالي للتنفيذ في المواعيد الملائمة، مع التشديد على ضرورة إنجاز المبادئ التوجيهية لعملية تخطيط البعثات المتكاملة في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus