"necesidad de establecer un mecanismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضرورة إنشاء آلية
        
    • الحاجة إلى إنشاء آلية
        
    • ضرورة وضع آلية
        
    • بضرورة إنشاء آلية
        
    • الحاجة إلى آلية
        
    • الحاجة إلى وضع آلية
        
    • يقتضي اﻷمر إنشاء آلية
        
    • حاجة لإنشاء آلية
        
    • ضرورة إقامة آلية
        
    • ضرورة إيجاد آلية
        
    • ضرورة وجود آلية
        
    • بضرورة وضع آلية
        
    • بضرورة إيجاد آلية
        
    • الحاجة الى انشاء آلية
        
    • لضرورة إنشاء آلية
        
    Destacaron la necesidad de establecer un mecanismo de seguimiento que examinara los progresos hechos en su aplicación. UN وأكدوا على ضرورة إنشاء آلية متابعة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Consciente de la necesidad de establecer un mecanismo para los desembolsos al Cuerpo de Policía Palestina, UN وإذ تدرك ضرورة إنشاء آلية لدفع اﻷموال المطلوبة لقوة الشرطة الفلسطينية،
    El Comité destaca la necesidad de establecer un mecanismo para prestar asistencia letrada en relación con las apelaciones al Consejo Privado. UN ١٦١ - وتؤكد اللجنة على ضرورة إنشاء آلية لتقديم مساعدة قانونية في تقديم الطعون إلى مجلس الملكة الخاص.
    :: La necesidad de establecer un mecanismo financiero eficaz para la aplicación de la ordenación forestal sostenible; UN :: تدعو الحاجة إلى إنشاء آلية تمويل فعالة، لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات
    - Teniendo presente la necesidad de establecer un mecanismo jurídico internacional de no proliferación de las armas de destrucción en masa, que sea eficaz, UN وإذ نلفت الانتباه إلى ضرورة وضع آلية قانونية دولية فعالة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل،
    :: El Centro Internacional de Comercio y Desarrollo Sostenible estaba convencido de la necesidad de establecer un mecanismo de facilitación de tecnología bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN :: أعرب المركز الدولي للتجارة والتنمية المستدامة عن اقتناعه بضرورة إنشاء آلية لتيسير التكنولوجيا تحت رعاية الأمم المتحدة.
    El Comité destaca la necesidad de establecer un mecanismo para prestar asistencia letrada en relación con las apelaciones al Consejo Privado. UN ٢٦ - وتؤكد اللجنة على ضرورة إنشاء آلية لتقديم مساعدة قانونية في تقديم الطعون إلى مجلس الملكة الخاص.
    Señala a este respecto la necesidad de establecer un mecanismo que permita investigar estos casos con plena independencia. UN واسترعى الانتباه في هذا الصدد إلى ضرورة إنشاء آلية تتيح التحقيق في هذه القضايا في استقلال تام.
    Los participantes destacaron la necesidad de establecer un mecanismo apropiado para garantizar la credibilidad del proceso electoral y su resultado. UN وشددوا على ضرورة إنشاء آلية ملائمة لضمان مصداقية العملية الانتخابية ونتائجها.
    Subrayaron la necesidad de establecer un mecanismo apropiado para coordinar la labor de los diversos donantes y las obligaciones de los organismos del sistema de las Naciones Unidas con la OLP. UN وأكدوا على ضرورة إنشاء آلية مناسبة لتولي التنسيق بين مختلف المانحين ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Reconocieron la existencia de un problema de tráficos ilícitos, en particular drogas, en la zona de Gibraltar y coincidieron en la necesidad de establecer un mecanismo efectivo, que incluya a las autoridades locales competentes, para mejorar las consultas y la cooperación. UN وأقرا بوجود مشكلة الاتجار غير المشروع، لا سيما الاتجار في المخدرات، في منطقة جبل طارق، واتفقا على ضرورة إنشاء آلية فعالة تتضمن بالضرورة إشراك السلطات المحلية المختصة، لتحسين التشاور والتعاون.
    El Comité destaca la necesidad de establecer un mecanismo para prestar asistencia letrada en relación con las apelaciones al Consejo Privado. UN ١٦١ - وتؤكد اللجنة على ضرورة إنشاء آلية لتوفير المساعدة القانونية في تقديم الطعون إلى المجلس الخاص.
    :: La necesidad de establecer un mecanismo o una función de seguimiento específicos; UN :: الحاجة إلى إنشاء آلية أو وظيفة مخصصة للمتابعة؛
    Varios oradores subrayaron la necesidad de establecer un mecanismo justo, transparente, independiente e imparcial de renegociación de la deuda soberana. UN وأكد المتحدثون في مداخلات عديدة الحاجة إلى إنشاء آلية منصفة وشفافة ومستقلة وحيادية لتسوية الديون.
    necesidad de establecer un mecanismo de seguimiento y coordinación, con un mandato claro y recursos suficientes, y que goce de apoyo al más alto nivel; UN ضرورة وضع آلية للمتابعة والتنسيق تكون لها ولاية واضحة وتحظى بالموارد الملائمة وبدعم على أعلى المستويات؛
    Expresa el agradecimiento del Tribunal por la comprensión manifestada por la Comisión Consultiva al reconocer la necesidad de establecer un mecanismo que permita la consignación de fondos con carácter urgente para el Tribunal, con la flexibilidad necesaria para cubrir los gastos antes de la presentación de una solicitud detallada de consignación de fondos a la Asamblea General. UN وأعربت عن تقدير المحكمة لتفهم اللجنة الاستشارية المتمثل في الاعتراف بضرورة إنشاء آلية تسمح بالارتباط بأموال للمحكمة على أساس عاجل، مع المرونة اللازمة لمواجهة النفقات قبيل تقديم طلب مفصل إلى الجمعية العامة التماسا لرصد اعتماد.
    El consultor destacó la necesidad de establecer un mecanismo centralizado de gestión de las piezas de repuesto, supervisado por un gestor de proyectos con experiencia. UN وأبرزت الهيئة الاستشارية الحاجة إلى آلية مركزية يشرف عليها مدير مشاريع خبير لإدارة قطع الغيار.
    Hacemos constar la necesidad de establecer un mecanismo de seguimiento que permita avanzar en la instrumentación del Programa de Acción, el cual no esté limitado a la revisión bienal sino que establezca un calendario de reuniones técnicas que permitan profundizar la cooperación entre los Estados y convocar a una nueva Conferencia de Revisión del Programa de Acción en el año 2011. UN 12 - نشدد على الحاجة إلى وضع آلية متابعة تتيح التقدم في تنفيذ برنامج العمل، ولا تقتصر على الاستعراض مرة كل سنتين، كما تحدد جدولا زمنيا للاجتماعات التقنية الرامية إلى تعزيز التعاون بين الدول والدعوة إلى عقد مؤتمر جديد لاستعراض برنامج العمل في عام 2011.
    La Comisión Consultiva señala también que, según la modalidad de financiación que establezca la Asamblea General para los gastos del Tribunal, acaso haya necesidad de establecer un mecanismo para que se puedan hacer compromisos de fondos con urgencia para el Tribunal, particularmente para las actividades críticas que determine el Fiscal. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أنه قد يقتضي اﻷمر إنشاء آلية تتيح الارتباط بأموال للمحكمة على أساس عاجل، وخاصة في المجالات الحساسة التي يحددها المدعي العام وذلك حسب طريقة التمويل التي ستقررها الجمعية العامة بالنسبة لنفقات المحكمة.
    21. Con la desaparición del Subcomité sobre Océanos y Zonas Costeras del CAC, se planteó la necesidad de establecer un mecanismo interinstitucional como ONU-Océanos. UN 21 - بعد حل اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية التابعة للجنة التنسيق الإدارية()، وُجدت حاجة لإنشاء آلية وكالة مشتركة من قبيل شبكة الأم المتحدة للمحيطات.
    La necesidad de establecer un mecanismo para realizar un seguimiento de los resultados de la reunión y garantizar el compromiso de las partes con el cumplimiento de sus obligaciones. UN :: ضرورة إقامة آلية لمتابعة نتائج الاجتماع وضمان التزام الأطراف بتنفيذ التزاماتها.
    A este respecto, subrayan la necesidad de establecer un mecanismo adecuado para la financiación de la Corte con el fin de salvaguardar su eficacia, independencia e imparcialidad; UN ونشدد في هذا الصدد على ضرورة إيجاد آلية لتمويل المحكمة حفاظاً على فعاليتها واستقلالها وحيادها.
    En la reunión se subrayó la necesidad de establecer un mecanismo que facilite una evaluación general común de las tendencias y necesidades prioritarias para prestar asistencia en la región. UN وأكد الاجتماع على ضرورة وجود آلية تيسر وضع تقييم عام وشامل لاتجاهات تقديم المساعدة في المنطقة واحتياجاتها التي تتسم باﻷولوية.
    La India reconoce la necesidad de establecer un mecanismo eficaz para evaluar la aplicación de los compromisos asumidos y los acuerdos concertados en la Conferencia de Monterrey. UN 83 - والهند تسلّم بضرورة وضع آلية فعالة لتقييم تطبيق التعهدات المعلنة والاتفاقات المبرمة في مؤتمر مونتيري.
    Los participantes en esa Conferencia reconocieron la necesidad de establecer un mecanismo de consultas panafricano por conducto de esta Conferencia, en la esfera de la información y la seguridad. UN وقد أقر المشاركون في هذا المؤتمر بضرورة إيجاد آلية للتشاور بين البلدان الأفريقية بشأن المعلومات والأمن في إطار لجنة دوائر الاستخبارات والأمن في أفريقيا.
    Se propuso que la guía recomendara que se tuvieran en cuenta esas masas y se indicara la necesidad de establecer un mecanismo para su administración, ya sea a través de un organismo público o de algún otro modo. UN واقترح أن يوصي الدليل بضرورة تناول تلك الحوزات وأن يبيّن الحاجة الى انشاء آلية لادارة شؤون تلك الحوزات، سواء أكان ذلك عن طريق وكالة عمومية أو نهج آخر.
    Conscientes de la necesidad de establecer un mecanismo de diálogo y de concertación adecuado para prevenir, gestionar y resolver los conflictos relacionados con la explotación económica y comercial de los recursos naturales que se encuentran en los límites territoriales y, en particular, en las zonas económicas exclusivas de los Estados miembros, UN وإدراكا منهم لضرورة إنشاء آلية للحوار والتشاور تمكن من منع وإدارة وتسوية الصراعات المتصلة بالاستغلال الاقتصادي والتجاري للثروات الطبيعية الموجودة على الحدود اﻹقليمية وبخاصة في المناطق الاقتصادية الخالصة للدول اﻷعضاء،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus