"necesidad de intensificar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضرورة تكثيف
        
    • ضرورة تعزيز
        
    • بضرورة تعزيز
        
    • الحاجة إلى تكثيف
        
    • ضرورة زيادة
        
    • ضرورة تحسين
        
    • لضرورة تعزيز
        
    • الحاجة إلى تقوية
        
    • بضرورة تكثيف
        
    Los resultados de esas conferencias confirman la necesidad de intensificar la cooperación internacional y de continuar las investigaciones científicas. UN وتؤكد نتائج هذه المؤتمرات ضرورة تكثيف التعاون الدولي ومتابعة اﻷبحاث العلمية.
    - la necesidad de intensificar la información de las mujeres sobre todos los temas que les conciernen UN ـ ضرورة تكثيف المعلومات عن المرأة في كل الموضوعات التي تعنيها؛
    Numerosas delegaciones subrayaron la necesidad de intensificar la cooperación entre los organismos, particularmente a nivel de países y dentro de los grupos temáticos. UN وأكدت وفود كثيرة على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين الوكالات، لا سيما على الصعيد القطري وداخل المجموعات المتخصصة.
    Destacando la necesidad de intensificar la cooperación internacional con miras a eliminar los obstáculos que se oponen a la realización del derecho al desarrollo, en particular las medidas coercitivas unilaterales y sus consecuencias negativas para el goce de ese derecho, UN وإذ يشدد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي من أجل إزاحة العراقيل التي تحول دون إحقاق الحق في التنمية، بما في ذلك التدابير القسرية الانفرادية وما يترتب عليها من أثر سلبي في التمتع بهذا الحق،
    Consciente además de la necesidad de intensificar la labor de la UNCTAD sobre el derecho y la política de la competencia, a fin de potenciar su papel y sus efectos en el desarrollo, UN وإذ يسلِّم كذلك بضرورة تعزيز عمل الأونكتاد في مجال قوانين وسياسات المنافسة سعياً إلى تعزيز دوره وتأثيره الإنمائيين،
    52. La Federación Internacional de Bolsas de Valores discutió la necesidad de intensificar la colaboración mundial entre mercados bursátiles. UN ٢٥- وقد ناقش اتحاد البورصات الدولي موضوع الحاجة إلى تكثيف التعاون العالمي فيما بين اﻷسواق المالية.
    También puso de relieve la necesidad de intensificar la transferencia de tecnología. UN كما شدد على ضرورة زيادة نقل التكنولوجيا.
    La Comisión reconoce la necesidad de intensificar la seguridad en la zona de la misión y la responsabilidad del Representante Especial del Secretario General en ese sentido; no obstante, cree que la cuestión debe debatirse adecuadamente y toda política al respecto elaborarse con un criterio general. UN وتدرك اللجنة ضرورة تحسين اﻷمن في منطقة البعثة ومسؤولية الممثل الخاص لﻷمين العام في هذا الصدد لكنها تعتقد أنه ينبغي بحث هذا الموضوع بشكل واف، وأن أي سياسة في هذا الصدد ينبغي أن توضع بشكل شامل.
    Consciente de la necesidad de intensificar la colaboración entre los propios países en desarrollo en las esferas económica, técnica y de la cooperación Sur-Sur, UN وإدراكا منها لضرورة تعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية نفسها في ميادين التعاون الاقتصادي والتقني وفيما بين بلدان الجنوب،
    Destacaron la necesidad de intensificar la lucha contra el terrorismo a nivel nacional y de fortalecer una eficaz cooperación internacional en esta esfera. UN وأكدوا ضرورة تكثيف مكافحة اﻹرهاب على الصعيد الوطني وتعزيز التعاون الدولي الفعال في هذا الميدان.
    Hicieron hincapié en la necesidad de intensificar la lucha contra el terrorismo a nivel nacional y de reforzar la cooperación internacional eficaz en esa esfera. UN وأكدوا ضرورة تكثيف مكافحة اﻹرهاب على الصعيد الوطني وزيادة التعاون الدولي الفعال في أرض الواقع.
    Reiterando la necesidad de intensificar la lucha para eliminar el racismo en todas sus formas, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia en el mundo entero, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تكثيف النضال من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في جميع أنحاء العالم،
    Numerosas delegaciones subrayaron la necesidad de intensificar la cooperación entre los organismos, particularmente a nivel de países y dentro de los grupos temáticos. UN وأكدت وفود كثيرة على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين الوكالات، لا سيما على الصعيد القطري وداخل المجموعات المتخصصة.
    Asimismo, señalo la necesidad de intensificar la labor del Comité del Diálogo palestino-libanés. UN وأشير أيضا إلى ضرورة تعزيز عمل لجنة الحوار اللبناني الفلسطيني.
    Los participantes destacaron la necesidad de intensificar la educación, el fomento de la capacidad y la sensibilización a múltiples niveles. UN وألقى المشاركون الضوء على ضرورة تعزيز التثقيف وبناء القدرات والتوعية على مستويات متعددة؛
    Reconociendo además la necesidad de intensificar la labor de la UNCTAD sobre el derecho y la política de la competencia a fin de potenciar su papel y sus efectos en el desarrollo, UN وإذ يسلم كذلك بضرورة تعزيز عمل الأونكتاد في مجال قوانين وسياسات المنافسة سعياً إلى تعزيز دوره وتأثيره الإنمائيين،
    Tanto la UNOMIL como el ECOMOG reconocen la necesidad de intensificar la coordinación de sus actividades operacionales a todos los niveles. UN ٣٠ - وتسلم البعثة وفريق الرصد بضرورة تعزيز التنسيق بين أنشطتها التشغيلية على جميع اﻷصعدة.
    En relación con la movilización de recursos, convino en la necesidad de intensificar la recaudación de fondos. UN أما فيما يتعلق بتعبئة الموارد فوافق على الحاجة إلى تكثيف جهود جمع اﻷموال.
    En relación con la movilización de recursos, convino en la necesidad de intensificar la recaudación de fondos. UN أما فيما يتعلق بتعبئة الموارد فوافق على الحاجة إلى تكثيف جهود جمع اﻷموال.
    Por lo tanto, insisto en la necesidad de intensificar la cooperación con el Comité. UN ولذا، أكرر التأكيد على ضرورة زيادة التعاون مع اللجنة.
    Señala la necesidad de intensificar la educación y la formación pertinentes para lograr los cambios de actitud en las generaciones presentes y futuras necesarios para el desarrollo sostenible. UN وتشير اللجنة الى ضرورة زيادة الجهود فيما يتصل بذلك من تعليم وتدريب بغية إحدات ما تتطلبه التنمية المستدامة من تغييرات في مواقف اﻷجيال الحالية والمقبلة.
    Las delegaciones subrayaron también la necesidad de intensificar la coordinación entre las distintas secretarías de convenciones de organismos de las Naciones Unidas que se encargaban de cuestiones relacionadas con los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN كذلك أبرزت الوفود ضرورة تحسين التنسيق فيما بين مختلف أمانات وكالات الأمم المتحدة التي تُعالج القضايا الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Consciente de la necesidad de intensificar la colaboración entre los propios países en desarrollo en las esferas económica, técnica y de la cooperación Sur-Sur, UN وإدراكا منها لضرورة تعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية نفسها في ميادين التعاون الاقتصادي والتقني وبين الجنوب والجنوب،
    Reiterando una vez más la necesidad de intensificar la lucha para eliminar el racismo y la discriminación racial en el mundo entero en todas sus formas, especialmente en sus formas más brutales, UN وإذ تكرر مرة أخرى تأكيد الحاجة إلى تقوية الكفاح من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري في جميع أرجاء العالم، ولا سيما أشد أشكاله وحشية،
    Túnez, que se percató temprano del peligro planteado por el extremismo y el terrorismo, fue de los primeros en advertir, en los años noventa, sobre las perniciosas consecuencias de este fenómeno, y destacó la necesidad de intensificar la cooperación a fin de protegerse contra dicho problema y erradicarlo. UN وإن تونس التي أدركت مبكرا مخاطر التطرف والإرهاب، كانت سباقة منذ تسعينات القرن الماضي، إلى التحذير من عواقب هذه الظاهرة وتبعاتها الوخيمة، ونادت بضرورة تكثيف التعاون للوقاية منها والقضاء عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus