"necesidad de recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحاجة إلى موارد
        
    • الاحتياجات من الموارد
        
    • الحاجة إلى الموارد
        
    • بضرورة توفير موارد
        
    • ضرورة توفير الموارد
        
    • احتياجات من الموارد
        
    • الحاجة لموارد
        
    • بالاحتياجات من الموارد
        
    • نشأت احتياجات
        
    • الاحتياج إلى موارد
        
    • اشتراط تقديم موارد
        
    • الحاجة الى الموارد
        
    • الحاجة الى موارد
        
    • الحاجة إلى توفير موارد
        
    • نجمت احتياجات
        
    Sin embargo, la necesidad de recursos para satisfacer las necesidades especiales del continente no ha diminuido, sino aumentado. UN بيد أن الحاجة إلى موارد توجه إلى تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا لم تنقص وإنما زادت.
    Esto conlleva la necesidad de recursos adicionales para apoyar los programas que se ocupan de los objetivos en materia de población y desarrollo. UN وهذا ينطوي ضمنا على الحاجة إلى موارد إضافية لدعم البرامج التي تتناول أهداف التنمية والسكان.
    A menos que se remedie esa grave situación, la necesidad de recursos para la cuenta de apoyo seguirá aumentando. UN وما لم يجر تصحيح هذه الحالة الخطيرة، فسوف تستمر الزيادة في الاحتياجات من الموارد لحساب الدعم.
    Cuestiones pendientes en relación con la necesidad de recursos financieros UN المسائل التي تركت معلقة بشأن الحاجة إلى الموارد المالية
    Al solicitarlo la Comisión Consultiva recibió información adicional relacionada con la necesidad de recursos adicionales para 2002-2003 en la Secretaría en relación con los magistrados ad lítem. UN وتلقت اللجنة، بناء على طلبها، معلومات إضافية تتصل بضرورة توفير موارد إضافية لقلم المحكمة فيما يتعلق بالقضاة المخصصين في الفترة 2002-2003.
    10. Alienta a los fondos y programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas a que, en el marco de sus respectivos mandatos, contribuyan a la aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, y destaca la necesidad de recursos a este respecto; UN 10 - تشجع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة على الإسهام، كل في نطاق ولايته، في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات وتؤكد على ضرورة توفير الموارد اللازمة في هذا الصدد؛
    Toda necesidad de recursos sin resolver se abordará mediante la autoridad conferida al Secretario General y los procesos establecidos para lograr fondos adicionales. UN وسيجري تناول أي احتياجات من الموارد لم تلب من خلال السلطة المخولة للأمين العام والعمليات المعمول بها لضمان تمويل إضافي.
    La OSSI no evaluó la necesidad de recursos adicionales. UN ولم يقيﱢم مكتب خدمات الرقابة الداخلية مدى الحاجة إلى موارد إضافية.
    No se puede destacar en demasía la necesidad de recursos financieros para fomentar una cooperación que dé como resultado beneficios tangibles para el pueblo africano. UN وليس من قبيل المبالغة التأكيد على الحاجة إلى موارد مالية لتعزيز التعاون الذي سيسفر عن منافع ملموسة للشعوب اﻷفريقية.
    Existe una enorme necesidad de recursos financieros adicionales para ampliar la cooperación. UN ولا سبيل إلى المبالغة في تأكيد الحاجة إلى موارد مالية إضافية لتعزيز التعاون.
    La necesidad de recursos suficientes constituye un tercer factor crítico. UN وهناك عامل هام ثالث يتمثل في الحاجة إلى موارد كافية.
    Se refiere asimismo a la necesidad de recursos suficientes y de financiación para aumentar las inversiones en el desarrollo de los recursos humanos. UN ويتناول التقرير أيضا الحاجة إلى موارد كافية وتمويل كاف لزيادة الاستثمار في تنمية الموارد البشرية. المحتويات
    Además, a medida que aumenten los supervivientes de la explosión de minas seguirá aumentando también la necesidad de recursos. UN وعلاوة على ذلك، بما أن عدد الناجين من الألغام البرية في تزايد مستمر، فإن الاحتياجات من الموارد سوف تزيد هي الأخرى.
    Pese a sus esfuerzos por hacer economías aumentando la eficiencia interna, es inevitable que siga aumentando la necesidad de recursos. UN ورغم الجهود التي تبذلها من أجل تحقيق وفورات داخلية ناتجة عن الكفاءة، فلا مناص من أن تظل الاحتياجات من الموارد في تزايد.
    Para satisfacer esa necesidad de recursos hará falta realizar un esfuerzo colectivo que amplíe la base de recursos del PNUMA. UN وسوف تتطلب تلبية هذه الاحتياجات من الموارد بذل جهد جماعي يوسِّع نطاق قاعدة موارد برنامج البيئة.
    Al mismo tiempo, aumenta la necesidad de recursos financieros para promover un rápido ajuste. UN وتتزايد، في نفس الوقت، الحاجة إلى الموارد المالية لتشجيع التكيف على نحو عاجل.
    En este caso, los Gobiernos deben tomar medidas positivas, lo que implica la necesidad de recursos. UN وفي هذه الحالة، ينبغي للحكومات أن تتخذ إجراءات إيجابية، وهذا ينطوي على الحاجة إلى الموارد.
    Reafirmando la importancia crucial de aumentar los recursos asignados a la asistencia oficial para el desarrollo, recordando que los países industrializados se han comprometido a asignar el 0,7% de su producto nacional bruto a esa asistencia, y reconociendo la necesidad de recursos nuevos y adicionales para financiar los programas de desarrollo de los países en desarrollo, UN وإذ يؤكد من جديد ما تكتسيه زيادة الموارد المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية من أهمية حاسمة، وإذ يذكّر بالعهد الذي قطعته البلدان الصناعية على نفسها بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وإذ يقر بضرورة توفير موارد جديدة وإضافية لتمويل البرامج الإنمائية للبلدان النامية،
    10. Alienta a los fondos y programas y a los organismos especializados de las Naciones Unidas a que, en el marco de sus respectivos mandatos, contribuyan a la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, y pone de relieve la necesidad de recursos a este respecto; UN 10 - تشجع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة على الإسهام، كل في نطاق ولايته، في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات، وتشدد على ضرورة توفير الموارد اللازمة في هذا الصدد؛
    A ese respecto, toda necesidad de recursos y toda consecuencia para los programas pendientes de elaboración tendrán que presentarse para su examen en el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, de conformidad con los procedimientos establecidos. UN وفي ذلك الصدد، فإن أي احتياجات من الموارد أو الآثار البرنامجية التي ما زال يتعين توضيحها ستقدم للنظر فيها في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، وفقا للإجراءات المتبعة.
    A veces no se hacen patentes todas las consecuencias de un instrumento, incluida la necesidad de recursos financieros y técnicos, hasta después de haberse negociado y suscrito. UN وربما لا تتضح جميع النتائج المترتبة على صك من الصكوك، بما في ذلك الحاجة لموارد مالية وتقنية، إلا بعد التفاوض بشأن الصك وتوقيعه.
    Hay que abandonar la concepción despreciativa de la formación profesional, considerada inferior a la académica, y aceptar la necesidad de recursos para la formación profesional y la capacitación en la escuela. UN والابتعاد عن الطعن في التعليم المهني على أنه أدنى درجة من التعليم الأكاديمي ضروري، مثله مثل القبول بالاحتياجات من الموارد بالنسبة للتعليم والتدريب المهنيين أثناء الدراسة.
    Si en el futuro el Consejo tuviera necesidad de recursos se tiene previsto que se utilicen para ello los recursos puestos a disposición del Departamento. UN وإذا نشأت احتياجات في المستقبل، فمن المقدر تلبيتها في حدود الموارد المتاحة لﻹدارة.
    La solicitud de un puesto de P-4 representa un buen ejemplo de cómo la necesidad de recursos adicionales puede vincularse específicamente a un indicador mensurable de resultados, en apoyo del logro previsto de agilizar las respuestas para velar por que se respete el plazo límite de 30 días. UN 83 - وطلب إنشاء وظيفة من رتبة ف - 4 مثال طيب لإمكانية ربط الاحتياج إلى موارد إضافية ربطا محددا بمؤشر للإنجاز قادر على قياس المساعي المبذولة لإدراك الغاية المنتظرة، وهي الإسراع بالرد على نحو يكفل الامتثال مع حد الثلاثين يوما.
    Las propuestas en relación con las enmiendas a los métodos de trabajo pueden implementarse sin la necesidad de recursos adicionales. UN ويمكن تنفيذ المقترحات فيما يتعلق بالتعديلات التي يتم إدخالها على أساليب العمل دون اشتراط تقديم موارد إضافية.
    49. Elaborar, en colaboración con las comunidades indígenas, planes nacionales para el Decenio, que abarquen los objetivos y las metas principales, establezcan resultados cuantitativos y tengan en cuenta la necesidad de recursos y las posibles fuentes de financiación. UN ٤٩ - القيام، بالتعاون مع مجتمعات السكان اﻷصليين، بوضع خطط وطنية للعقد، مع إدراج اﻷهداف والغايات الرئيسية، وتحديد حصائل كمية، وذلك مع مراعاة الحاجة الى الموارد والى مصادر التمويل المحتملة.
    La necesidad de recursos nuevos y adicionales exige que busquemos con urgencia soluciones que hagan hincapié en la cooperación internacional. UN إن الحاجة الى موارد اضافية جديدة تقتضي منا اﻹسراع في البحث عن حلول تبرز حجم التعاون الدولي.
    La propuesta del Secretario General para la cuenta de apoyo atribuye en parte la necesidad de recursos adicionales al apoyo que se presta a las misiones políticas especiales. UN وقال إن اقتراح الأمين العام بشأن حساب الدعم يعزو الحاجة إلى توفير موارد إضافية جزئيا إلى الدعم المقدم للبعثات السياسية الخاصة.
    La necesidad de recursos adicionales por valor de 5.100 dólares se debió al pago de 13.400 dólares por concepto de prestaciones correspondientes al período que concluyó el 8 de febrero de 1995. UN ١٥- بدل الملابس والمعدات - نجمت احتياجات إضافية قدرها ١٠٠ ٥ دولار عن دفع مبلغ ٤٠٠ ١٣ دولار للبدلات الخاصة بالفترة المنتهية في ٨ شباط/فبراير ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus