A continuación se indican las necesidades de recursos que plantea cada opción: | UN | ويرد فيما يلي الاحتياجات من الموارد لكل خيار على حدة: |
Inicialmente, las necesidades de recursos para esta partida se estimaron sobre la base de que los procesos comenzarían en 1995. | UN | ولقد قدرت الاحتياجات من الموارد تحت هذا العنوان أصلا على أساس أن المحاكمات ستبدأ خلال عام ١٩٩٥. |
Había también ocasiones en que los casos se congelaban, lo que tenía repercusiones sobre las necesidades de recursos en cualquier año determinado. | UN | وهناك أيضا حالات جُمدت فيها بعض القضايا، وهو ما يترك آثارا على الاحتياجات من الموارد في أي سنة منفردة. |
Sección de Servicios Financieros: necesidades de recursos | UN | قسم الخدمات المالية: الاحتياجات من الموارد |
necesidades de recursos para actividades relacionadas con el artículo 6 del Protocolo de Kyoto. | UN | الاحتياجات من الموارد من أجل الأنشطة المتصلة بالمادة 6 من بروتوكول كيوتو. |
necesidades de recursos para actividades relacionadas con el artículo 6 del Protocolo de Kyoto. | UN | الاحتياجات من الموارد من أجل الأنشطة المتصلة بالمادة 6 من بروتوكول كيوتو. |
En los párrafos 8, 9, 10 y 11 del presente informe se proporciona información sobre las necesidades de recursos. | UN | قدمت معلومات عن الاحتياجات من الموارد في الفقرات 8، 9، 10 و 11 من هذا التقرير. |
El aumento neto de las necesidades de recursos en esta sección se resume como sigue: | UN | ويرد فيما يلي تلخيص للزيادة الصافية في الاحتياجات من الموارد تحت هذا الباب. |
Equipo de Tareas sobre Adquisiciones: necesidades de recursos para las investigaciones sobre adquisiciones | UN | فرقة العمل المعنية بالمشتريات: الاحتياجات من الموارد اللازمة للتحقيق في المشتريات |
Esta presentación fragmentaria del presupuesto hace más difícil para las delegaciones y las capitales tener una idea general de las necesidades de recursos. | UN | وإن عرض الميزانية المجزأ هذا يجعل من الصعب على الوفود والعواصم أن تكوّن صورة إجمالية شاملة عن الاحتياجات من الموارد. |
Las necesidades de recursos humanos de estas tres funciones se cubrirán mediante reasignación interna dentro de las mismas secciones. | UN | وستلبى الاحتياجات من الموارد البشرية اللازمة لهذه الوظائف الثلاث عن طريق نقل داخلي داخل الأقسام ذاتها. |
La Comisión observa que una parte considerable de las necesidades de recursos propuestas corresponde a los servicios por contrata. | UN | وتلاحظ اللجنة أن نسبة كبيرة من الاحتياجات من الموارد قد اقتُرحت في إطار بند الخدمات التعاقدية. |
Estos planes estratégicos deben proporcionar un mecanismo claramente definido para identificar las necesidades de recursos para su aplicación. | UN | ويتعين على الخطط الاستراتيجية أن تتيح آلية واضحة لتحديد الاحتياجات من الموارد لتنفيذ هذه الخطط؛ |
Estos planes estratégicos deben proporcionar un mecanismo claramente definido para identificar las necesidades de recursos para su aplicación. | UN | ويتعين على الخطط الاستراتيجية أن تتيح آلية واضحة لتحديد الاحتياجات من الموارد لتنفيذ هذه الخطط؛ |
Ello permitiría que la Asamblea General examinara las necesidades de recursos y la dotación de personal propuesta para las Salas Especiales. | UN | فمن شأن ذلك أن يمكِّن الجمعية العامة من التدقيق في الاحتياجات من الموارد وملاك الوظائف المقترح للدوائر الاستثنائية. |
Las necesidades de recursos se estiman en 29.342.200 dólares. | UN | وتقدر الاحتياجات من الموارد بمبلغ ٢٠٠ ٣٤٢ ٢٩ دولار. |
Ello comprende evaluar cómo pueden satisfacerse las necesidades de recursos en el contexto de otras demandas de utilización de la tierra y de conservación ambiental. | UN | وهذا ينطوي على تقدير إمكانية تلبية الاحتياجات من الموارد في سياق الاحتياجات اﻷخرى لاستخدام اﻷراضي وفي حفظ البيئة. |
Ese importe refleja las necesidades de recursos para el mantenimiento de la Misión en el número autorizado actualmente de 17.500 efectivos. | UN | ويعكس هذا المبلغ احتياجات من الموارد للإبقاء على البعثة بقوامها العسكري الحالي المأذون بـه البالغ 500 17 فرد. |
Las necesidades de recursos presentadas por el Mecanismo Mundial representarían un aumento del 126% del costo de la estructura aprobada. | UN | وتمثل المتطلبات من الموارد التي قدمتها الآلية العالمية زيادة قدرها 126 في المائة في تكاليف الهيكل المعتمد. |
Sin embargo, las necesidades de recursos de la Subdivisión han aumentado ya en relación con las responsabilidades de la Subdivisión, como consecuencia directa de la Conferencia Mundial. | UN | إلا أن الموارد المطلوبة من الفرع قد زادت بالنسبة إلى مسؤولياته التقليدية، نتيجة مباشرة للمؤتمر العالمي. |
El UNICEF es miembro activo del Comité Directivo sobre necesidades de recursos y del Equipo mundial de tareas. | UN | وكانت اليونيسيف عضواً نشطاً في اللجنة التوجيهية المعنية بالاحتياجات من الموارد وفي فريق العمل العالمي. |
En el informe también se detallaban las necesidades de recursos y las modalidades de una futura función de las Naciones Unidas en el proceso electoral. | UN | كذلك قدم التقرير عرضا مفصلا للاحتياجات من الموارد وطرائق أداء اﻷمم المتحدة دورا في العملية الانتخابية. |
19. Autoriza al Secretario General a contraer nuevos compromisos de gastos por un total que no exceda de 15 millones de dólares para atender las necesidades de recursos del proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura hasta el fin de 2014; | UN | 19 - تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات إضافية تصل إلى 15 مليون دولار لتوفير الموارد اللازمة لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر طوال عام 2014؛ |
necesidades de recursos de los servicios comunes desglosadas por actividades | UN | الاحتياجات من موارد الخدمات المشتركة حسب النشاط الإدارة العامة |
Además, consideraremos nuestras necesidades de recursos materiales y financieros, que son indispensables para mejorar las condiciones económicas y sociales de nuestros pueblos. | UN | كما سننظر في الحاجة إلى الموارد المادية والمالية التي لا غنى عنها إذا ما أردنا تحسين اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية لشعوبنا. |
También se suelen ignorar completamente las necesidades de recursos humanos e infraestructura para la educación secundaria. | UN | وهناك أيضا اتجاه نحو إغفال متطلبات الموارد البشرية والهياكل الأساسية للتعليم الثانوي بالكامل. |
La secretaría también ha procurado señalar a la atención de los donantes bilaterales, multilaterales y regionales las necesidades de recursos para este programa. | UN | كما سعت الأمانة إلى توجيه اهتمام الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والإقليمية إلى احتياجاتها من الموارد. |
Esta iniciativa hace que las necesidades de recursos de la Tesorería sean mayores. | UN | وزادت هذه المبادرة من الاحتياجات إلى الموارد في الخزانة. |
Las necesidades de recursos y las actividades del Servicio de Actividades Comerciales figuran en la sección 3 de ingresos. | UN | وتظهر احتياجات الموارد واﻷعمال في دائرة اﻷعمال التجارية تحت باب الايرادات ٣. |
El total de las necesidades de recursos en 1998 se calcula como sigue: | UN | ١١ - يقدر مجموع الاحتياجات من الموارد لعام ١٩٩٨ بما يلي: |
15. Acoge con satisfacción las promesas de contribuciones que han hecho los Estados Miembros a la Cuarta Reposición del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola y, en este contexto, invita a los países que aún no lo hayan hecho a que anuncien sus promesas de contribuciones lo antes posible, teniendo en cuenta las decisiones adoptadas por el Comité especial sobre necesidades de recursos y problemas administrativos conexos del Fondo; | UN | " ١٥ - ترحب بما أعلنته دول أعضاء من تبرعات من أجل القيام لرابع مرة بتجديد موارد الصندوق الدولــي للتنمية الزراعيــة، وتدعو، في هذا السياق، البلدان التي لم تعلن عن تبرعاتها بعد إلى القيام بذلك بأسرع ما يمكن، مع مراعاة القرارات التي اتخذتها اللجنة الخاصة المعنية بمتطلبات الموارد وقضايا الادارة ذات الصلة والتابعة للصندوق؛ |