i) Identificación temprana de las personas de edad con necesidades especiales en una situación de emergencia y cuidado de estas personas; | UN | `1` تحديد المسنين ذوي الاحتياجات الخاصة في وقت مبكر في حالات الطوارئ، ورعايتهم؛ |
Alumnos con necesidades especiales en escuelas ordinarias | UN | تلاميذ من ذوي الاحتياجات الخاصة في مدارس وطنية عادية |
¿Cómo se pueden atender las necesidades especiales en los países en desarrollo? | UN | كيف يمكن معالجة الاحتياجات الخاصة في البلدان النامية؟ |
- La formación de maestros de enseñanza primaria respecto de la inclusión de niños y niñas con necesidades especiales en sus clases. | UN | :: تدريب مدرسي المرحلة الابتدائية على كيفية دمج الفتيان والفتيات ذوي الاحتياجات الخاصة في صفوفهم. |
En tercer lugar, los Estados pequeños tienen necesidades especiales en cuanto al ejercicio del derecho a garantizar y mantener su soberanía, independencia e integridad territorial. | UN | ثالثا، أن الدول الصغيرة لها احتياجات خاصة في ممارسة حقها المتأصل في حماية وصون سيادتها، واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية. |
Asimismo le preocupa el inadecuado apoyo que se presta a los niños con necesidades especiales en el sistema educativo. | UN | كما أنها قلقة لنقص الدعم المقدم للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في النظام التعليمي. |
El Gobierno respalda la participación de niños con necesidades especiales en esta clase de juegos olímpicos. | UN | وتدعم الحكومة مشاركة الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في ذلك الأولمبياد. |
El establecimiento de criterios para la admisión de alumnos con necesidades especiales en las escuelas ordinarias. | UN | وضع معايير لقبول التلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة في المدارس العادية. |
El Ministerio de Salud ofrece programas y servicios para atender a los niños con necesidades especiales en materia de atención de salud. | UN | وتوفر وزارة الصحة برامج وخدمات للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في مجال الرعاية الصحية. |
En 2009, el Gobierno emprendió un programa experimental para reintegrar a los niños con necesidades especiales en el sistema de enseñanza ordinario. | UN | وأطلقت الحكومة في عام 2009 برنامجاً تجريبياً لإعادة إدماج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في النظام المدرسي العادي. |
:: Construcción de bloques de aulas teniendo en cuenta la comodidad de los niños que tienen necesidades especiales en más de 80 escuelas | UN | :: بناء مجموعات حجرات دراسية تُراعى فيها راحة الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في أكثر من 80 مدرسة |
El Gobierno ha creado recientemente 25 escuelas piloto para niños con necesidades especiales en todo el país. | UN | وحديثاً، أنشأت الحكومة خمساً وعشرين مدرسة نموذجية للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في جميع أنحاء البلد. |
Número de alumnos con necesidades especiales en el nivel básico | UN | عدد الطلاب ذوى الاحتياجات الخاصة في مرحلة الأساس |
Número de alumnos con necesidades especiales en la enseñanza secundaria | UN | عدد الطلاب ذوى الاحتياجات الخاصة في مرحلة الثانوي |
El puesto de profesor de apoyo para estudiantes con necesidades especiales en las escuelas tradicionales es una novedad. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي يُعيّن فيها مساعدون لتدريس الطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة في المدارس العادية. |
También es posible identificar a una persona con necesidades especiales en el centro de inmigración, si manifiesta que ha sufrido violencia en el pasado. | UN | كما يمكن التعرف على الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة في مركز الهجرة، إذا كشف مقدم الطلب عن أنه تعرض للعنف في الماضي. |
En Marruecos, se prevé que gracias a un programa especial de empleo de jóvenes con necesidades especiales en pequeñas empresas, iniciado en 1996, proporcionará empleo a unas 40.000 personas en el año 2004. | UN | وفي المغرب بدأ في عام 1996 برنامج العمل الخاص لتوظيف الشباب من أصحاب الاحتياجات الخاصة في مشاريع صغيرة ويتوقع له أن يوفر العمل لـ 000 40 شخص بحلول عام 2004. |
A este respecto, la División de Educación, junto con la Universidad de Malta, ha establecido un curso de Colaboradores para la Inclusión, que da lugar al otorgamiento de un diploma, como medio para capacitar a profesionales en la enseñanza de niños con necesidades especiales en las escuelas comunes. | UN | وفي هذا السياق، أسس قسم التربية وجامعة مالطة دورة دراسية جامعية تُتوَّج بدبلوم تخصص في تيسير الإدماج، كوسيلة لتدريب المهنيين على تعليم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في المدارس العادية. |
En situaciones de emergencia, las mujeres tenían necesidades especiales en virtud de sus funciones biológicas y de género. | UN | وللمرأة احتياجات خاصة في حالات الطوارئ ناشئة عن دورها البيولوجي والجنساني. |
a) Seguir trabajando para elaborar un enfoque que incorpore las cuestiones de género para abordar la violencia contra la mujer y crear un entorno propicio para la mujer y el niño en el sistema judicial; para ello, habrán de tenerse en cuenta las necesidades especiales en materia de rehabilitación y de atención posterior a un conflicto de las mujeres y los niños en situación vulnerable y en zonas de conflicto (Nueva Zelandia); | UN | (أ) مواصلة تطوير نهج يراعي التمايز بين الجنسين للتصدي لقضايا العنف ضد المرأة وبناء بيئة داعمة للمرأة والطفل داخل النظام القضائي؛ وينبغي أن تراعي هذه البيئة الاحتياجات الخاصة لإعادة التأهيل ورعاية النساء والأطفال من الفئات الضعيفة وفي مناطق النزاع بعد انتهاء المنازعات (نيوزيلندا)؛ |
35. Se ofrecen oportunidades educativas a los estudiantes con necesidades especiales en escuelas especiales y en programas de integración en escuelas ordinarias. | UN | 35- ويحصل الطلاب ذوو الاحتياجات الخاصة على فرص تعليمية في مدارس خاصة وفي إطار برامج الإدماج في المدارس العادية. |
En el proceso de aumento de su integración en la economía mundial, los países en desarrollo tendrían necesidades especiales en cuanto al acceso a recursos, mercados y tecnología. | UN | وستكون للبلدان النامية، وهي فى سبيلها إلى زيادة الاندماج مع الاقتصاد الدولي، احتياجات خاصة من حيث فرص الحصول على الموارد والوصول إلى اﻷسواق والتكنولوجيا. |