"necesitadas de protección internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحتاجين إلى الحماية الدولية
        
    • المحتاجين إلى حماية دولية
        
    • الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية
        
    • الذين يحتاجون إلى حماية دولية
        
    • حاجة إلى حماية دولية
        
    • المحتاجين للحماية الدولية
        
    • الذين هم بحاجة إلى حماية دولية
        
    • المحتاجين الى الحماية الدولية
        
    • الذين بحاجة الى الحماية الدولية
        
    • المحتاجون الى الحماية الدولية
        
    Preocupaba al CERD que el procedimiento de asilo en Chipre no pudiera proporcionar una protección efectiva a las personas necesitadas de protección internacional contra la devolución. UN وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها لأن إجراءات اللجوء في قبرص قد لا توفر حماية فعلية للأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية من الإعادة القسرية.
    Se refirió en particular a los movimientos migratorios mixtos y los problemas conexos de acceso al territorio, condiciones de acogida y procedimientos de asilo para las personas necesitadas de protección internacional, así como a las situaciones de presencia prolongada de refugiados en Serbia y Georgia y a la situación en el norte del Cáucaso. UN وأشارت على نحو خاص إلى حركات الهجرة المختلطة وما يرتبط بها من مشاكل وصول الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية إلى الإقليم، وظروف الاستقبال، وإجراءات اللجوء، وأشارت أيضاً إلى حالات اللجوء التي طال أمدها في صربيا وجورجيا والوضع في شمال القوقاز.
    El ACNUR también ha destacado la necesidad de repartir la carga que supone un número limitado de refugiados y de personas necesitadas de protección internacional en Malta y ha facilitado información a las autoridades interesadas en las operaciones y a los solicitantes de asilo. UN وأبرزت المفوضية أيضاً الحاجة إلى المشاركة في تحمل أعباء عدد محدود من اللاجئين والأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية في مالطة، وما فتئت المفوضية تقدم معلومات إلى السلطات المشاركة في هذه العمليات فضلاً عن طالبي اللجوء.
    ● Con algunas medidas de control de la inmigración, incluido el recurso cada vez más frecuente a la interceptación, no se distingue debidamente entre solicitantes de asilo y refugiados, por una parte, y otras personas interceptadas, por la otra, con la posibilidad de exponer a personas necesitadas de protección internacional al peligro de no lograr la seguridad. UN :: إن بعض تدابير مكافحة الهجرة، بما في ذلك تزايد ممارسة اعتراض المهاجرين، لا تميز بصورة مناسبة بين ملتمسي اللجوء واللاجئين من جهة، والأشخاص الآخرين الذين يتم اعتراضهم، من جهة أخرى، مما قد يجعل الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية معرضين لخطر عدم الوصول إلى بر السلامة.
    A pesar de la impresionante disminución del número de solicitudes de asilo, las personas necesitadas de protección internacional siguieron tropezando con prácticas restrictivas en la recepción y el acceso a los procedimientos de asilo. UN وبالرغم من التراجع الحاد في عدد طلبات اللجوء، فقد ظل أولئك الذين يحتاجون إلى حماية دولية يواجهون ممارسات تقييدية فيما يتعلق باستقبالهم ووصولهم إلى إجراءات اللجوء.
    E. El retorno de las personas no necesitadas de protección internacional UN هاء - عودة اﻷشخاص الذين هم ليسوا في حاجة إلى حماية دولية
    Se insta a los gobiernos a conceder, cuando menos, protección temporal a todas las personas necesitadas de protección internacional hasta que se encuentre una solución a su situación. UN وتُحث الحكومات على أن تمنح الحماية المؤقتة على اﻷقل لجميع اﻷشخاص المحتاجين للحماية الدولية إلى أن يوجد حل لمحنتهم.
    Además, el ACNUR proyecta crear un sistema de vigilancia para las personas necesitadas de protección internacional dentro de la corriente migratoria que afecta al país, y evaluar la vulnerabilidad de los desplazados de Transniéster y los refugiados que se encuentran en espera de una solución duradera. UN وتنوي المفوضية أيضا إقامة نظام رصد لﻷشخاص الذين هم بحاجة إلى حماية دولية وذلك في سياق تدفق اللاجئين عبر هذا البلد، وتقييم اﻷخطار التي تواجه المشردين من ترانسد نيستر واللاجئين الذين ينتظرون حلا دائما.
    Numerosas personas necesitadas de protección internacional quedan fuera del alcance efectivo de los principales instrumentos internacionales para la protección de los refugiados. UN فإن أعداد كبيرة من الناس المحتاجين الى الحماية الدولية يقعون خارج المجال الفعال للصكين الدوليين الرئيسيين المتصلين بحماية اللاجئين.
    El Plan de Acción de México sigue siendo el principal marco para la labor de la Oficina para América Latina, con especial atención en mejorar el régimen internacional de protección y establecer salvaguardias para permitir el acceso a los procedimientos de asilo a las personas necesitadas de protección internacional dentro de los flujos migratorios mixtos. UN وبيَّن أن خطة عمل المكسيك لا تزال الإطار الأساسي لعمل المكتب في أمريكا اللاتينية مع تركيز خاص على تحسين نظام الحماية الدولية ووضع ضمانات لإتاحة سبل الوصول إلى إجراءات اللجوء لفائدة المحتاجين إلى الحماية الدولية في إطار تدفقات الهجرة المختلطة.
    El ACNUR colaboró estrechamente con asociados del sistema de las Naciones Unidas para velar por que los esfuerzos en la lucha contra el terrorismo no socavaran la protección de los refugiados y el derecho a solicitar asilo y por que las personas necesitadas de protección internacional no quedasen excluidas erróneamente. UN وقد تعاونت المفوضية تعاوناً وثيقاً مع شركائها في منظومة الأمم المتحدة لضمان ألا تؤدي المساعي المبذولة لمكافحة الإرهاب إلى تقويض الالتزامات بحماية اللاجئين والحق في طلب اللجوء، ولئلا يُستبعد الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية بغير وجه حق.
    También se recomendó que se redujese la utilización de la detención respecto de las personas necesitadas de protección internacional. UN كما أوصت بالحد من استخدام إجراء الاحتجاز في ما يتعلق بالأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية(135).
    Entre otras cosas, el ACNUR recomendó la no devolución de todas las personas necesitadas de protección internacional. UN وقدمت المفوضة توصيات، منها عدم الإعادة القسرية لجميع الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية(102).
    Al ACNUR también le preocupaba que se redujeran las salvaguardias contra la devolución de personas necesitadas de protección internacional. UN وأعربت مفوضية شؤون اللاجئين عن قلقها أيضاً لأن ضمانات عدم الطرد الخاصة بالأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية ستتقلص(103).
    El Comité insta al Estado parte a que refuerce las garantías legales para asegurar una protección eficaz contra la devolución de las personas necesitadas de protección internacional, en particular proporcionando asistencia jurídica gratuita sin condiciones a los solicitantes de asilo en todas las fases del procedimiento de asilo. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز الضمانات القانونية التي من شأنها أن توفر للأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية حماية فعلية من الإعادة القسرية، وذلك بفضل جملة إجراءات من بينها تقديم المساعدة القانونية المجانية إلى طالبي اللجوء، دون قيد أو شرط وفي جميع مراحل عملية طلب اللجوء.
    Los países de asilo de África en gran medida mantuvieron las fronteras abiertas y siguieron reconociendo la condición de refugiado a las personas necesitadas de protección internacional durante el período de que se informa. UN 33 - أبقت بلدان اللجوء في أفريقيا، بدرجة كبيرة، الحدود مفتوحة واستمرت في الاعتراف بوضع اللاجئين للأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El ACNUR señaló que la falta de una vivienda era una limitación importante para los refugiados que trataban de integrarse en Albania y que las personas necesitadas de protección internacional quedaban excluidas del derecho a la vivienda social. UN وذكرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن النقص في السكن يشكل عقبة كبيرة أمام اللاجئين الذين يحاولون الاندماج في ألبانيا وأن الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية يستبعدون من الحق في السكن الاجتماعي.
    9. Todas las delegaciones reconocieron la importancia y la complejidad del nexo existente entre el asilo y la migración, en vista del aumento de las corrientes mixtas de personas necesitadas de protección internacional y de migrantes, y el hecho probable de que esa tendencia se intensificara como consecuencia de la mundialización. UN 9- اعترفت الوفود كافة بأهمية وتعقد العلاقة القائمة بين اللجوء والهجرة نتيجة لتزايد التدفقات المختلطة من الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية ومن المهاجرين، واحتمال أن تشتد حدة هذا الاتجاه كإحدى نتائج العولمة.
    80.10 Aprobar instrumentos legislativos internos que, en consonancia con la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y su Protocolo Facultativo, garanticen el acceso eficiente a procedimientos de determinación de la condición de refugiado para las personas necesitadas de protección internacional (Argentina); UN 80-10- اعتماد تشريع محلـي يتسق مع الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الخاص بوضع اللاجئين، يكفل الاستفادة الفعالة من إجراءات تحديد وضع اللاجئ للأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية (الأرجنتين)؛
    17. Hubo un amplio consenso acerca de la conveniencia de un retorno rápido y eficaz de las personas a las que no se considerara necesitadas de protección internacional. UN 17- اتفقت الآراء بوجه عام على الرغبة في الإعادة السريعة والفعالة للذين يتبين أنهم ليسوا في حاجة إلى حماية دولية.
    12. El generoso sistema del Canadá proporcionaba asilo a las personas necesitadas de protección internacional. UN 12- ويتيح نظام كندا السخي اللجوء للأشخاص المحتاجين للحماية الدولية.
    Además, el ACNUR proyecta crear un sistema de vigilancia para las personas necesitadas de protección internacional dentro de la corriente migratoria que afecta al país, y evaluar la vulnerabilidad de los desplazados de Transniéster y los refugiados que se encuentran en espera de una solución duradera. UN وتنوي المفوضية أيضا إقامة نظام رصد لﻷشخاص الذين هم بحاجة إلى حماية دولية وذلك في سياق تدفق اللاجئين عبر هذا البلد، وتقييم اﻷخطار التي تواجه المشردين من ترانسنيستر واللاجئين الذين ينتظرون حلاً دائماً.
    30. La falta de una cabal correspondencia entre las categorías de personas a las que se refieren la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967 y el grupo más amplio de personas necesitadas de protección internacional no es simplemente una cuestión de interpretación amplia o estricta de los elementos de la definición de refugiado, ni de la dificultad de aplicar la Convención de 1951 a situaciones de afluencia en gran escala. UN ٠٣- إن عدم وجود توافق كامل بين فئات اﻷشخاص الذين تشملهم اتفاقية عام ١٥٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١، وبين الفئة اﻷوسع من اﻷشخاص المحتاجين الى الحماية الدولية ليس ببساطة مسألة تفسير واسع أو ضيق لعناصر تعريف اللاجئ، ولا مسألة صعوبة تطبيق اتفاقية عام ١٥٩١ في حالات التدفق على نطاق واسع.
    El derecho a solicitar asilo y a gozar de asilo, y el principio correspondiente de la no devolución son la piedra angular de los esfuerzos de la Oficina por asegurar que las personas necesitadas de protección internacional la reciban. UN ويشكل الحق في التماس اللجوء والتمتع به، والمبدأ المقابل المتمثل في عدم الاعادة القسرية حجر الزاوية في جهود المفوضية الرامية الى تمكين اﻷشخاص الذين بحاجة الى الحماية الدولية من الحصول عليها.
    La OACNUR siguió insistiendo en que tales medidas no dan solución al problema de los refugiados como tal y en que hacen cada vez más difícil que las personas necesitadas de protección internacional puedan acceder a los procedimientos de asilo. UN وواصلت المفوضية التأكيد على أن هذه التدابير لا تقدم حلولا لمشكلة اللاجئين في حد ذاتها، نظرا ﻷنها تؤدي الى تزايد المصاعب التي يواجهها اﻷشخاص المحتاجون الى الحماية الدولية للاستفادة من إجراءات اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus