"necesitan más" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حاجة إلى مزيد من
        
    • حاجة إلى المزيد من
        
    • تحتاج إلى مزيد من
        
    • بحاجة إلى المزيد من
        
    • بحاجة إلى مزيد من
        
    • تحتاج إلى المزيد من
        
    • يحتاج إلى مزيد من
        
    • يلزم المزيد من
        
    • الضروري زيادة
        
    • الحاجة إلى مزيد من
        
    • يحتاجون إلى مزيد من
        
    • تحتاج الى مزيد من
        
    • بد من بذل المزيد من
        
    • الحاجة إلى المزيد من
        
    • حاجة إلى إجراء المزيد من
        
    Se necesitan más recursos para apoyar las actividades de los gobiernos de los países pobres. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الموارد من أجل مساندة أنشطة حكومات البلدان الفقيرة.
    Se han conseguido grandes progresos con respecto a los programas de desmovilización y reintegración de niños, pero se necesitan más recursos. UN وقد أُحرز تقدم كبير فيما يتعلق بتسريح وإعادة إدماج الأطفال ، لكن هناك حاجة إلى مزيد من الموارد.
    Consideramos que los arreglos institucionales en vigor necesitan más tiempo para desarrollar su trabajo al máximo de una manera eficaz. UN ونحن نعتبر أن هناك حاجة إلى المزيد من الوقت لكي نطور بفعالية وإلى أكبر حد عمل الترتيبات المؤسسية الحالية.
    No obstante, esos países necesitan más asistencia para diversificar y reestructurar sus sectores de productos básicos a fin de que sean más competitivos. UN غير أن هذه البلدان تحتاج إلى مزيد من المساعدة للتنمية وإعادة هيكلة قطاعات السلع لديها لجعلها أكثر قدرة على التنافس.
    Eso se aplica a Tonga, donde el desarrollo se ha centrado fundamentalmente en las islas más grandes de los tres principales grupos de islas, pero dentro de cada uno de esos tres grupos otras islas necesitan más desarrollo económico. UN وينطبق ذلك على تونغا، حيث كرس التركيز الرئيسي للتنمية على الجزر الأكبر في مجموعات الجزر الرئيسية الثلاث، ولكن في إطار كل من تلك المجموعات هناك جزر أخرى بحاجة إلى المزيد من التنمية الاقتصادية.
    Sin embargo, los gobiernos necesitan más tiempo para estudiar el proyecto, que sólo acaba de ser distribuido. UN ومع ذلك فالحكومات بحاجة إلى مزيد من الوقت لكي تتعمَّق في التفكير بشأن المشروع الذي لم يتم طرحه إلا منذ وقت قصير للغاية.
    Por lo tanto, las delegaciones interesadas necesitan más tiempo para consensuar la forma exacta del texto. UN ولذلك فإن الوفود المعنية تحتاج إلى المزيد من الوقت للاتفاق على الصيغة الدقيقة للنص.
    Se necesitan más recursos humanos para evaluar las actividades y basarse en las lecciones extraídas de experiencias anteriores. UN ثمة حاجة إلى مزيد من الموارد البشرية لتقييم الأنشطة والانتفاع من الدروس المستفادة من التجارب السابقة.
    Pero las Partes afectadas necesitan más claridad en cuanto a cómo mantener el impulso. UN ومع ذلك فإن الأطراف المتأثرة في حاجة إلى مزيد من الوضوح بشأن كيفية الإبقاء على دينامية هذه العملية.
    Se necesitan más recursos a nivel nacional, aspecto en el que la responsabilidad incumbe al Gobierno, trabajando junto con las organizaciones no gubernamentales. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الموارد على الصعيد الوطني، مما يعد من مسؤوليات الحكومة، في إطار عملها مع المنظمات غير الحكومية.
    Como se indicó antes, se necesitan más trabajadores de la salud simplemente para evitar que siga aumentando el volumen de trabajo en las clínicas del OOPS, y no para mejorar la situación. UN وكما سلفت اﻹشارة، هناك حاجة إلى المزيد من العاملين في مجال الرعاية الصحية لتلافي المزيد من أعباء العمل في عيادات اﻷونروا، ناهيك عن الحاجة إلى تحسين الوضع.
    Es claro que se necesitan más recursos financieros para las actividades de reducción de la demanda en todos los sectores. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى المزيد من الموارد المالية لأنشطة خفض الطلب في جميع القطاعات.
    Se necesitan más capacidades especializadas, deben fortalecerse los mecanismos de presentación de informes y registro, y es preciso hacer una clara asignación de responsabilidades a nivel gerencial superior. UN وهناك حاجة إلى المزيد من الخبرة العملية، كما أنه يجب أن تعزَّز آليات تقديم التقارير والتسجيل وأن توكَل المسؤولية، بوضوح، إلى مستوى إدارة رفيع.
    Como el proceso de constituir fuentes de información fidedignas y desarrollar sistemas eficientes de análisis y difusión lleva tiempo, las operaciones de mantenimiento de la paz necesitan más apoyo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz durante la fase de despliegue. UN ونظرا إلى أن عملية إنشاء مصادر معلومات موثوق بها ووضع نظم تحليل ونشر ذات كفاءة تستغرق وقتا طويلا، فإن عمليات حفظ السلام تحتاج إلى مزيد من الدعم من جانب إدارة عمليات حفظ السلام خلال مرحلة الإنشاء.
    La deforestación, el crecimiento de las poblaciones humanas que necesitan más tierra. TED إزالة الغابات، نمو المجتمعات البشرية التي تحتاج إلى مزيد من الأراضي.
    Las delegaciones han indicado que necesitan más tiempo para recibir instrucciones. UN حسبما أوضح مندوبو بعض الوفود، أنهم بحاجة إلى المزيد من الوقت لتلقي تعليمات.
    No obstante, se necesitan más recursos financieros y humanos. UN ومع ذلك فالأمر بحاجة إلى المزيد من الموارد المالية والبشرية.
    No, pero yo leí una vez que los adolescentes necesitan más horas de sueño que los niños. Open Subtitles لا, لكن لقد قرات مره أن المراهقين بحاجة إلى مزيد من النوم من الاطفال الرضع
    Aún así se observó que muchas autoridades locales necesitan más capacitación y experiencia y que a veces hay corrupción. UN ومع ذلك، لوحظ أن سلطات محلية عديدة تحتاج إلى المزيد من التدريب والخبرة، وأنها تتسم أحيانا بالفساد.
    No hay tanta escasez de enfermeros, aunque muchos de ellos necesitan más formación. UN وليس ثمة نقص مماثل في أعداد الممرضين والممرضات، غير أن عددا كبيرا منهم يحتاج إلى مزيد من التدريب.
    Están en curso algunas actividades, pero se necesitan más fondos para realizar tareas concretas, por ejemplo de asistencia técnica y análisis de tendencias. UN بعض الأنشطة جارية، ولكن يلزم المزيد من التمويل لإجراء أنشطة محددة مثل المساعدة التقنية وتحليل الاتجاهات.
    Se necesitan más recursos de todas las fuentes a fin de suministrar recursos sostenidos y suficientes para ejecutar programas eficaces. UN ومن الضروري زيادة الموارد المستمدة من جميع المصادر بغية إتاحة موارد كافية ومستدامة لتنفيذ البرامج بفعالية.
    Aunque se necesitan más recursos, se ha establecido una pequeña dependencia especializada que centra su labor en la localización de activos. UN ورغم الحاجة إلى مزيد من الموارد، فقد أنشئت وحدة متخصصة صغيرة للتركيز على تعقب الأرصدة.
    72. La PRESIDENTA dice que, a petición de los autores del proyecto, que necesitan más tiempo para preparar el texto, la Comisión se pronunciará sobre él en una fecha posterior. UN ٧٢ - الرئيس: قال إنه بناء على طلب مقدمي المشروع الذين يحتاجون إلى مزيد من الوقت لاتمام النص، ستبت اللجنة في هذا المشروع في تاريخ لاحق.
    Por ejemplo, hay ocasiones en que se considera que algunos grupos necesitan más sesiones oficiales, mientras otros prefieren reunirse en un grupo de redacción muy oficioso; es difícil prever estas cosas con tanta anticipación. UN فعلى سبيل المثال، يُرى أحيانا، أن بعض اﻷفرقة تحتاج الى مزيد من الاجتماعات الرسمية بينما تفضل أفرقة أخرى الاجتماع في فريق غير رسمي للصياغة؛ ومن الصعب التنبؤ بهذه اﻷشياء اﻵن قبل الدورة بوقت طويل.
    Se necesitan más esfuerzos concertados para combatir la malnutrición y asegurar la adopción y aplicación de una política nacional de alimentación infantil y un plan de acción para los niños. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهود المتضافرة لمكافحة سوء التغذية وكفالة اعتماد وتنفيذ سياسة تغذوية وطنية وخطة عمل للأطفال.
    Se necesitan más recursos financieros, además de una mayor coordinación y consultas para integrar a la NEPAD en distintos programas de estos órganos y organizaciones. UN وإلى جانب الموارد المالية المتزايدة، تدعو الحاجة إلى المزيد من التنسيق والتشاور لإدراج الشراكة في البرامج المختلفة لتلك المنظمات والهيئات.
    Se necesitan más programas de sensibilización para producir cambios positivos en la actitud de la comunidad hacia las víctimas de esas enfermedades y facilitar su reintegración en la sociedad. UN وهناك حاجة إلى إجراء المزيد من برامج التوعية من أجل إحداث تغييرات إيجابية في موقف المجتمع من ضحايا مثل هذه الأمراض وإعادة إدماجهم في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus