"necesitará" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيحتاج
        
    • يحتاج
        
    • تحتاج
        
    • ستحتاج إلى
        
    • سيتطلب
        
    • سيلزم
        
    • وستحتاج
        
    • ستحتاجين
        
    • سيتعين
        
    • تحتاجها
        
    • ستتطلب
        
    • مبلغاً
        
    • وسيحتاج
        
    • يتطلب
        
    • سيحتاجها
        
    Para ser eficaz en este cometido, la UNOPS necesitará fortalecer su presencia operativa sobre el terreno en lugares convenientes. UN وحتى يكون المكتب فعالا في هذا المسعى، سيحتاج إلى تعزيز وجوده الميداني العامل في المواقع المناسبة.
    Su regreso marcará el inicio de un período de reconstrucción largo y difícil. necesitará el apoyo y la dedicación plenos de nuestra Organización, así como de la comunidad internacional en su conjunto. UN وستمثل عودته بداية فترة طويلة وصعبة للتعمير؛ سيحتاج فيها إلى دعم والتزام كاملين من منظمتنا ومن المجتمع الدولي بأسره.
    El nuevo Enviado Especial necesitará todo el apoyo de la Organización para obtener un resultado positivo en las negociaciones, que de momento no han dado frutos. UN وسوف يحتاج الممثل الخاص الجديد إلى كل الدعم من الأمم المتحدة كي يكلل النجاح المفاوضات التي لم تثمر عن شيء حتى الآن.
    El plan final de acción indicará la cantidad de recursos que necesitará la nación en las esferas sociales, especialmente en salud y educación. UN إن خطة العمل الختامية سوف تبين مقدار ما تحتاج إليه الدولة من موارد في الميادين الاجتماعية، خصوصا في الصحة والتعليم.
    Para conseguir sus fines, necesitará la plena cooperación del Gobierno de Haití. UN ولكي تحقق البعثة أهدافها ستحتاج إلى تعاون حكومة هايتي الكامل.
    La UNPROFOR necesitará más refuerzos para concluir su tarea en las zonas seguras y en apoyo de la cesación de las hostilidades. UN وﻹنجاز هذه المهمة في المناطق اﻵمنة، ودعما لوقف اﻷعمال العدائية سيتطلب اﻷمر مزيدا من التعزيز لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    En muchos casos se necesitará asistencia permanente durante todo el período de programación. UN وفي كثير من الحالات، سيلزم استمرار تقديم المساعدة طوال فترة البرمجة.
    Además, se necesitará con frecuencia asistencia técnica. UN وبالاضافة الى ذلك، سيحتاج اﻷمر في أغلب اﻷحيان الى المساعدة التقنية.
    El sector privado africano, que apenas recibe apoyo de los gobiernos, necesitará un apoyo total para mejorar la calidad y las normas de sus productos y poder competir tanto en los mercados locales como en los internacionales. UN فالقطاع الخاص اﻷفريقي، الذي لا يحظى بدعم يُذكر من الحكومات، سيحتاج إلى دعم شامل لتحسين نوعية ومستويات منتجاته بحيث يصبح قادرا على المنافسة في السوق المحلية وفي اﻷسواق الدولية على حد سواء.
    Es evidente que se necesitará apoyo internacional, y confiamos en que los gobiernos donantes interesados han de tener en cuenta nuestras preocupaciones. UN ومن الواضح أن اﻷمر سيحتاج إلى الدعم الدولي، ونحن نعتمد على أن تضع الحكومات المانحة المهتمة باﻷمر شواغلنا في الاعتبار.
    Podemos tratar sus síntomas, pero con el tiempo Parker necesitará ventilación asistida para seguir viviendo. Open Subtitles يمكننا علاج أعراضه لكن في نهاية المطاف باركر سوف يحتاج إلى الأجهزة ليعيش
    China es aún un país en desarrollo y necesitará todavía decenios de esfuerzos incesantes para convertirse en un país desarrollado. UN إن الصين مازالت بلدا ناميا يحتاج الى عقود من الجهود المستمرة ليصبح بلدا متقدم النمو.
    No obstante, para alcanzar sus metas, Palau necesitará financiación y competencia profesional. UN غير أنه لتحقيق هذه الأهداف، تحتاج بالاو إلى التمويل والدراية.
    Sin embargo, como país en rápido desarrollo, necesitará tener disponibles sus futuras opciones de energía. UN لكن بوصفها بلدا ينمو بسرعة، تحتاج إلى إبقاء خياراتها المستقبلية بخصوص الطاقة مفتوحة.
    Se ha determinado que esta administración provisional necesitará alrededor de 300.000 dólares en sus tres primeros meses de funcionamiento. UN وتقرر أن الإدارة المؤقتة ستحتاج إلى نحو 000 300 دولار خلال الشهور الثلاثة الأولى من عملها.
    necesitará que la comunidad internacional le preste un apoyo adecuado y sostenido durante muchos años. UN إنها ستحتاج إلى الدعم الطويل، والدائم والكافي من المجتمع الدولي لسنوات عديدة مقبلة.
    También se necesitará una reconfiguración viable de los arreglos institucionales para alcanzar el desarrollo sostenible. UN وهذا سيتطلب أيضا إعادة تشكيل مجدية عملية للترتيبات المؤسسية المطلوبة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Teniendo en cuenta este factor, se calcula que se necesitará sustituir alrededor del 20% de las tiendas en el mandato actual. UN واذا أخذ هذا في الاعتبار، من المقدر أنه سيلزم أن يستعاض عن نحو ٢٠ في المائة من الخيام خلال فترة الولاية الحالية.
    África necesitará entre 20.000 y 30.000 millones de dólares adicionales cada año para reducir con eficacia el problema de la pobreza. UN وستحتاج أفريقيا إلى مبلغ 20 بليون إلى 30 بليون دولار إضافيا سنويا لتخفيف حدة مشكلة الفقر بصورة فعلية.
    ¿Supongo que necesitará a alguien que llene ese asiento en el Senado? Open Subtitles أظن أنكِ ستحتاجين إلى شخص ليحل محلك في مجلس الشيوخ
    En ese sentido, la División necesitará desarrollar su base de datos sobre el tema. UN وفي هذا الصدد سيتعين على الشعبة تطوير قاعدة بياناتها بشأن هذا الموضوع.
    La División prepara además pronósticos de toda la documentación que necesitará la Comisión. UN وفضلا عن ذلك، تعد الشعبة جداول زمنية لتقديم جميع الوثائق التي تحتاجها لجنة التنمية المستدامة.
    No hay ninguna duda de que la Administración provisional necesitará un apoyo considerable de la comunidad internacional. UN ليس ثمة شك في أن الإدارة المؤقتة ستتطلب دعما كبيرا من المجتمع الدولي.
    2. Se calcula que a consecuencia de la resolución aprobada por el Consejo se necesitará un total de 61.300 dólares por año para realizar las actividades previstas en los párrafos 18, 21 y 22, en concepto de: UN 2- ووفقاً للقرار الذي اعتمده المجلس، يقدر أن مبلغاً مجموعه 300 61 دولار من دولارات الولايات المتحدة سيكون مطلوباً سنوياً لتنفيذ الأنشطة الواردة في الفقرات 18 و21 و22 من أجل ما يلي:
    La paz requiere del asesoramiento de la comunidad internacional y necesitará de ese apoyo una vez que se logre. UN فالسلام بحاجة إلى مشورة المجتمع الدولي وسيحتاج بعد إقراره إلى الدعم من جانبه حتى تتوطد دعائمه.
    Puesto que internamente no se contará con determinados tipos y niveles de conocimientos especializados, se necesitará contratar expertos de fuentes externas. UN وهناك أنواع ومستويات معينة من الخبرة لن تكون متوفرة في الداخل، مما يتطلب توظيف الخبرة من مصادر خارجية.
    Bien, dale esto a Teal'c son las coordenadas que el necesitará. Open Subtitles أعط هذا لتيلك إنها الإحداثيات التى سيحتاجها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus