Los ex soldados cancelaron el desfile previsto porque se negaron a hacerlo sin sus armas. | UN | وقد ألغى الجنود السابقون المسيرة التي خططوا لها لأنهم رفضوا التظاهر بدون أسلحتهم. |
Testigos hutus confirmaron que en esta colina y en otras había habido matanzas de tutsis, pero negaron haber participado en ellas. | UN | وأكد الشهود الهوتو أن المذابح التي أقيمت للتوتسي حدثت على هذا التل وغيره، ولكنهم أنكروا الاشتراك فيها. |
Sin embargo, los funcionarios municipales negaron que hubiera habido cambios en la política. | UN | بيد أن البلدية أنكرت رسميا أنها أدخلت أي تغيير على سياستها. |
Ambos negaron que el grupo estuviera dedicado a ninguna actividad armada cuando fue rodeado. | UN | وقد أنكر كلاهما أن الجماعة كانت تقوم بعملية مسلحة عندما تم تطويقها. |
En vez de acceder, los interesados se negaron a apartarse del camino que habían elegido y manifestaron incluso su intención de intensificar su acción. | UN | وبدلا من الامتثال لذلك الطلب رفض الموظفون المعنيون التخلي عن مسارهم الذي اختاروه بل وأعربوا عن نيتهم في مضاعفة جهودهم. |
En la reunión las autoridades negaron categóricamente cualquier participación de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) en los presuntos vuelos. | UN | وفي ذلك الاجتماع، نفت السلطات نفيا قطعيا كل مشاركة في عمليات العبور الجوية المزعومة. |
Los agentes negaron categóricamente haber realizado ningún acto de violencia. | UN | وأنكر رجال الشرطة المعنيون ارتكابهم ﻷي عمل من أعمال العنف. |
Ambos hombres negaron que tuvieran armas o haber disparado contra la policía, e insistieron en que el Sr. Celal era el que conducía la camioneta. | UN | ونفى كلا الرجلين أنهما كانا مسلحين أو أنهما أطلقا النار على الشرطة، وأكدا أن السيد سيلال هو الذي كان يقود الشاحنة. |
Saquearon viviendas, levantaron barricadas y golpearon a las personas que se negaron a pagarles o que carecían de medios para hacerlo. | UN | وقاموا بنهب المنازل وأقاموا حواجز على طرقات، وضربوا الأشخاص الذين رفضوا الدفع أو لم تكن لديهم إمكانية الدفع. |
Dicen que les preocupa que algunos de los refugiados puedan ser rebeldes entonces se negaron a liberarlos hasta que no haya un cese al fuego. | Open Subtitles | قالوا أنهم قلقون من أن بعض اللاجئين يحتمل كونهم من الثوار لذا فقد رفضوا اطلاق سراحهم حتى اعلان وقف اطلاق النار |
En un cierto momento inclusive se negaron a recibir al Embajador de los Estados Unidos quien entonces habría sido portador de un último mensaje del Presidente. | UN | وعند مرحلة ما رفضوا حتى استقبال سفير الولايات المتحدة الذي أفيد بأنه يحمل رسالة نهائية من الرئيس. |
Tras escuchar al autor el juez oyó también al Magistrado Goodwill, al sargento Hart y al cabo Brown, los cuales negaron que se hubiera coaccionado al autor. | UN | وبعد سماع صاحب البلاغ، استمع القاضي إلى الموظف القضائي غودويل، والرقيب هارت والعريف براون، الذين أنكروا وقوع إكراه. |
Después de escuchar al autor, el juez escuchó también a los agentes de policía, que negaron que el autor hubiera hecho la declaración por haber recibido malos tratos. | UN | وبعد الاستماع الى صاحب البلاغ استمع القاضي أيضا الى ضباط الشرطة الذين أنكروا تقديم البيان تحت التعذيب. |
Recuerda que, en un principio, las autoridades negaron la detención de su marido. | UN | وتذكر، في بادئ الأمر، بأن السلطات أنكرت إلقاءها القبض على زوجها. |
Cuando el padre se puso en contacto con las autoridades, éstas negaron cualquier participación, pero registraron el nombre del muchacho. | UN | بهذه التفاصيل من أطفال آخرين شاهدوا عملية الاختطاف. وعندما اتصل اﻷب بالسلطات أنكرت أي تورط ولكنها سجلت اسم الصبي. |
Funcionarios de Eritrea negaron los informes y dijeron que Etiopía buscaba una excusa para iniciar sus propios ataques transfronterizos. | UN | ولقد أنكر المسؤولون اﻹريتريون هذه التقارير وقالوا إن إثيوبيا تبحث عن ذريعة لتبدأ هجماتها عبر الحدود. |
Los que se negaron fueron apaleados y encarcelados en condiciones muy penosas, hasta que escaparon y se acogieron a la protección de la MONUC. | UN | أما من رفض منهم فقد تعرض للضرب والسجن في ظل ظروف قاسية إلى حين فرارهم ولجوئهم إلى بعثة الأمم المتحدة. |
Sin embargo, fuentes de la policía palestina negaron su implicación. | UN | بيد أن مصادر الشرطة الفلسطينية نفت أية علاقة لها بذلك. |
Varios testigos hutus negaron haber estado presentes en esos hechos. | UN | وأنكر الشهود الهوتو أنهم كانوا حاضرين لدى وقوع هذه اﻷحداث. |
Los oficiales del Iraq negaron categóricamente que el radar se hubiera utilizado durante esos ensayos o que hubiese habido intención siquiera de utilizarlo en alguna actividad relacionada con misiles prohibidos. | UN | ونفى المسؤولون العراقيون بشدة أن يكون الرادار قد استخدم أثناء تلك التجارب أو أنه حتى كانت هناك نية لاستخدامه في أي أنشطة متصلة بالقذائف المحظورة. |
Se afirma que los cinco comerciantes y la población del asentamiento negaron los hechos. | UN | وزُعم أن التجار الخمسة وسكان الموقع نفوا الوقائع. |
La autora sostiene que éstas replicaron con evasivas o sencillamente negaron que se hubiesen violado los derechos de la autora. | UN | وتزعم صاحبة البلاغ أن هذه السلطات ردت بطريقة ملتوية وأنكرت ببساطة حدوث أي انتهاك لحقوق صاحبة البلاغ. |
Las fuerzas de ocupación israelíes negaron también el acceso de asistencia humanitaria internacional, alimentos y medicinas para las víctimas de las invasiones israelíes. | UN | وكذلك منعت قوات الاحتلال الإسرائيلية وصول المساعدة الإنسانية الدولية والغذاء والأدوية إلى ضحايا الاحتياجات الإسرائيلية. |
Posteriormente, los padres descubrieron que los niños habían sido llevados a Brambeta, pero cuando pidieron la intervención de las autoridades locales, éstas se negaron. | UN | ووجد اﻵباء في وقت لاحق أن اﻷولاد كانوا قد نقلوا إلى برامبيتا ولكن السلطات المحلية رفضت التدخل لدى الاتصال بها. |
Algunos representantes de los dos candidatos negaron posteriormente que esas conversaciones hubieran tenido lugar. | UN | وقد نفى ممثلو المرشحين في وقت لاحق وقوع مناقشات من هذا القبيل. |
El médico pidió que se transportase a los heridos a un hospital, pero los heridos se negaron a subir al helicóptero, y el buque continuó su curso. | UN | ونصح الطبيب بنقل المصابين إلى المستشفى لكنهما رفضا ركوب الطائرة العمودية وواصلت السفينة مسارها. |
Al parecer, cuando los familiares preguntaron por el Sr. Hassan en la dependencia policial, los agentes negaron reiteradamente que hubiera sido detenido y que se encontrara recluido allí. | UN | وأفيد بأن الشرطة كانت تنكر مراراً أن تكون قد قبضت على السيد حسن أو أن يكون محتجزاً لديها عندما يأتي أقاربه للاستعلام عنه. |