"negativa del gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رفض حكومة
        
    • رفض الحكومة
        
    • لرفض حكومة
        
    • لرفض الحكومة
        
    • الحكومة السلبي
        
    • برفض الحكومة
        
    • برفض حكومة
        
    La aplicación de este Acuerdo se ha demorado principalmente debido a la negativa del Gobierno de Croacia a cumplir los compromisos que ha contraído. UN وأن رفض حكومة جمهورية كرواتيا الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها هو السبب اﻷول في عرقلة تنفيذ هذا الاتفاق.
    La negativa del Gobierno de Belgrado a recibir a un relator de derechos humanos también es motivo de grave preocupación para la comunidad de la CSCE. UN ويعتبر أيضا رفض حكومة بلغراد قبول بعثة مقرر حقوق اﻹنسان أمرا يثير عظيم القلق لدى أعضاء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Esta actitud coincide con la negativa del Gobierno a colaborar plenamente con el Equipo. UN وهذا الموقف إنما يتفق مع رفض الحكومة التعاون مع الفريق تعاونا كاملا.
    La ejecución de Ken Saro-Wiwa y los demás militantes ogoni tras un proceso judicial que tuvo grandes fallas, fue sólo una nueva manifestación de la negativa del Gobierno de Nigeria a conceder a su pueblo derechos básicos. UN إذ لم يشكل إعدام كين سارو ويوا وغيره من الناشطين من أقلية أوغوني، عقب محاكمة مشوبة بالكثير من العيوب القضائية الجسيمة، إلا دلالة اضافية على رفض الحكومة النيجيرية منح شعبها حقوقه اﻷساسية.
    Todos los miembros de la Coalición deploraron la negativa del Gobierno del Iraq a participar en la reunión de la Comisión y el hecho de que no se hubieran proporcionado respuestas sobre los expedientes personales. UN وأعرب جميع أعضاء التحالف عن أسفهم لرفض حكومة العراق حضور اجتماع اللجنة الثلاثية اﻷطراف وعدم تقديم أية ردود على الملفات الفردية.
    Lamentando profundamente la negativa del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a reconocer el mandato del Relator Especial o a prestarle su plena cooperación, UN وإذ يعرب عن بالغ أسفه لرفض حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الاعتراف بولاية المقرر الخاص أو التعاون معه بشكل تام،
    Otro participante sostuvo que el pueblo de la República Árabe Siria había pagado un terrible precio por la negativa del Gobierno a aceptar la mediación y por la renuencia del Consejo a actuar. UN ودفع مشارك آخر بأن الشعب السوري دفع ثمناً باهظاً لرفض الحكومة قبول الوساطة، ولتردد المجلس في اتخاذ إجراء.
    Por consiguiente, la negativa del Gobierno del Sudán de cooperar con la Corte Penal Internacional es un claro incumplimiento de una obligación jurídica vinculante. UN ونتيجة لذلك، فإن رفض حكومة السودان التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية عدم امتثال واضح لالتزام ملزم قانونا.
    6.8 Su derecho a la defensa se vio afectado porque no contó con la posibilidad de interrogar al Sr. G. A. P. G. debido a la negativa del Gobierno de los Estados Unidos. UN أ. ب. غ. بسبب رفض حكومة الولايات المتحدة.
    6.8 Su derecho a la defensa fue afectado debido a que no contó con la posibilidad de interrogar al Sr. G.A.P.G. debido a la negativa del Gobierno de los Estados Unidos. UN أ. بي. ج. بسبب رفض حكومة الولايات المتحدة.
    La negativa del Gobierno croata a permitir a los observadores internacionales acceder a las zonas afectadas durante la primera semana de la ofensiva creó importantes obstáculos para la verificación de los hechos pertinentes. UN وقد أدى رفض حكومة كرواتيا السماح للمراقبين الدوليين بدخول المناطق المتضررة أثناء اﻷسبوع اﻷول من الهجوم العسكري إلى خلق عقبات جدية أمام التحقق من الوقائع.
    La negativa del Gobierno croata a permitir a los observadores internacionales acceder a las zonas afectadas durante la primera semana de la ofensiva creó importantes obstáculos para la verificación de los hechos pertinentes. UN وقد أدى رفض حكومة كرواتيا السماح للمراقبين الدوليين بدخول المناطق المتضررة أثناء اﻷسبوع اﻷول من الهجوم العسكري إلى خلق عقبات جدية أمام التحقق من الوقائع.
    La Junta observó que la negativa del Gobierno se produjo después de que en la prensa local criticó la importación de estos productos químicos por el peligro que entrañaban. UN ولاحظ المجلس أن رفض الحكومة جاء نتيجة انتقادات وجهت في الصحافة المحلية بشأن خطورة المواد الكيماوية المستوردة.
    La negativa del Gobierno israelí a cumplir y aplicar las estipulaciones de los acuerdos de paz ya concertados envía una señal de mal agüero. UN ومما ينذر بالشر رفض الحكومة اﻹسرائيلية احترام وتنفيذ أحكام اتفاقات السلام التي سبق الاتفاق عليها.
    La Junta observó que la negativa del Gobierno se produjo después de que en la prensa local criticó la importación de estos productos químicos por el peligro que entrañaban. UN ولاحظ المجلس أن رفض الحكومة جاء نتيجة انتقادات وجهت في الصحافة المحلية بشأن خطورة المواد الكيماوية المستوردة.
    Lamentamos enormemente la negativa del Gobierno israelí a cooperar con este equipo de verificación de los hechos pese a sus declaraciones iniciales de que sí lo haría. UN ونحن نستهجن بقوة رفض الحكومة الإسرائيلية التعاون مع فريق تقصي الحقائق على الرغم من تأكيداتها السابقة عكس ذلك.
    Lo que sí pone serias limitaciones a su mandato es la negativa del Gobierno israelí a cooperar con él. UN وأضاف أن رفض الحكومة الإسرائيلية التعاون معه هو الذي فرض قيوداً خطيرة على ولايته.
    Lamentando profundamente la negativa del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a reconocer el mandato del Relator Especial o a prestarle su plena cooperación, UN وإذ يعرب عن بالغ أسفه لرفض حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الاعتراف بولاية المقرر الخاص أو التعاون معه بشكل تام،
    Lamentando profundamente la negativa del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a reconocer el mandato del Relator Especial o a prestarle su plena cooperación y permitirle el acceso al país, UN وإذ يعرب عن بالغ أسفه لرفض حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الاعتراف بولاية المقرر الخاص أو التعاون معه بشكل تام والسماح له بدخول البلد،
    Lamentando profundamente la negativa del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a reconocer el mandato del Relator Especial o a prestarle su plena cooperación y permitirle el acceso al país, UN وإذ يعرب عن بالغ أسفه لرفض حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الاعتراف بولاية المقرر الخاص أو التعاون معه بشكل تام والسماح له بدخول البلد،
    El Gobierno argentino lamenta profundamente la persistente negativa del Gobierno británico a reanudar las negociaciones bilaterales para resolver la disputa de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes. UN وتأسف الحكومة الأرجنتينية شديد الأسف لرفض الحكومة البريطانية المستمر استئناف المفاوضات الثنائية من أجل حل النزاع على السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    El autor de la queja reitera que padece de estrés postraumático y añade que, cuando se enteró de la decisión negativa del Gobierno en marzo de 2002, se desesperó tanto que hubo de ser trasladado al servicio psiquiátrico para que lo atendieran. UN ويكرر مقدم الشكوى أنه يعاني من الاضطرابات اللاحقة للصدمات، ويضيف أنه كان قد أصبح يائساً، بعد أن تلقى قرار الحكومة السلبي في آذار/مارس 2002، إلى درجة أنه احتاج إلى الذهاب إلى عيادة نفسانية للرعاية الطبية.
    123. Se había formulado una pregunta sobre la supuesta negativa del Gobierno a permitir que ciertas organizaciones internacionales visitaran las montañas de Nuba en la provincia de Kordofán. UN ١٢٣ - ومضى يقول إنه كان هنالك تساؤل بشأن الادعاء برفض الحكومة السماح للمنظمات الدولية بزيارة جبال النوبة في محافظة كردفان.
    Sin embargo, la falta de respuesta sumada a la negativa del Gobierno de Myanmar a aceptar la designación de un Relator Especial merece que se efectúen algunas observaciones. UN بيد أن عدم الرد، مقترنا برفض حكومة ميانمار الموافقة على الموعد الذي حدده مقرر خاص، يستدعي إبداء بعض الملاحظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus