"negativa que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلبي الذي
        
    • السلبية التي
        
    • السلبي المحتمل
        
    • السلبي في
        
    • السلبي إزاء
        
    La repercusión negativa que dicha disposición tendría sobre las obligaciones vigentes en materia de solución de controversias pueden ser más graves de lo que parece. UN ٦٤ - وإن اﻷثر السلبي الذي يتركه الحكم المذكور على الالتزامات القائمة لتسوية المنازعات يبدو أخطر مما هو عليه في الظاهر.
    Preocupa a China la repercusión negativa que la utilización de la ciencia y la tecnología con fines militares puede tener para la paz y la seguridad internacionales. UN إن الصين تشعر بالقلق من اﻷثر السلبي الذي قد ترتبه التطبيقات العسكرية للعلم والتكنولوجيا على السلم واﻷمن الدوليين.
    La situación negativa que enfrentaba la economía palestina no era sorprendente, ya que era imposible sostener un desarrollo económico positivo en un medio violento. UN والوضع السلبي الذي يواجهه الاقتصاد الفلسطيني غير مستغرب لأنه يستحيل أن تستمر التنمية الاقتصادية الإيجابية في مثل هذه البيئة العنيفة.
    Una repercusión negativa que había pasado a ser un motivo de grave preocupación era la degradación del medio ambiente. UN ومن الجوانب السلبية التي أصبحت مصدراً للقلق الشديد حاليا تدهور البيئة.
    Nos preocupa la incidencia negativa que estas actividades puedan tener sobre la paz y la estabilidad internacionales. UN ونحن قلقون إزاء النتائج السلبية التي قد تترتب على تلك الأنشطة بالنسبة للسلم والاستقرار الدوليين.
    La reciente publicidad negativa que ha recibido la microfinanciación en varios países ha hecho que sea aún más urgente disponer de mejores evaluaciones de sus efectos. UN وجعلت الدعاية السلبية التي طبعت التمويل البالغ الصغر مؤخرا في عدة بلدان من ضرورة إجراء تقييم أفضل لهذا لأثر أمرا أكثر إلحاحا.
    La situación negativa que enfrentaba la economía palestina no era sorprendente, ya que era imposible sostener un desarrollo económico positivo en un medio violento. UN والوضع السلبي الذي يواجهه الاقتصاد الفلسطيني غير مستغرب لأنه يستحيل أن تستمر التنمية الاقتصادية الإيجابية في مثل هذه البيئة العنيفة.
    La situación negativa que enfrentaba la economía palestina no era sorprendente, ya que era imposible sostener un desarrollo económico positivo en un medio violento. UN والوضع السلبي الذي يواجهه الاقتصاد الفلسطيني غير مستغرب لأنه يستحيل أن تستمر التنمية الاقتصادية الإيجابية في مثل هذه البيئة العنيفة.
    Dicho de otro modo, creemos que hay que invertir con rapidez la tendencia negativa que hace que los gastos militares en el mundo hayan superado sin ningún empacho los 800 mil millones de dólares. UN وبعبارة أخرى، نرى أن هناك حاجة إلى أن يحدث بسرعة تراجع في الاتجاه السلبي الذي أدى إلى زيادة النفقات العسكرية في العالم حتى تجاوزت حاليا مبلغ 800 بليون دولار.
    La tendencia negativa que se había registrado en el crecimiento demográfico de 1993 a 2001 se invirtió. UN فقد انقلب الاتجاه السلبي الذي لوحظ في مجال النمو السكاني من عام 1993 إلى عام 2001.
    Esa es el tipo de atención negativa que estoy acostumbrado. Open Subtitles والأن هذا نوع من الأنتباه السلبي الذي أعتدت عليه
    El motivo de esta excepción es la protección de los candidatos no elegidos, evitándoles someterse a la evaluación negativa que pudieran implicar esos motivos. UN والسبب المنطقي لهذا الاستثناء هو الاهتمام بالمتقدمين الذين لم يوفقوا في التعيين، وتحاشي إطلاعهم على التقييم السلبي الذي قد تنطوي عليه هذه اﻷسباب.
    Otros interrogantes surgen como consecuencia de la función potencialmente positiva o negativa que desempeñan las empresas transnacionales en una economía cada vez más mundializada. UN وثمة أسئلة أخرى يطرحها الدور اﻹيجــابي أو السلبي الذي يمكن أن تضطلع به الشركات العابرة للحدود في اقتصادنا الذي يزداد عولمة.
    Uno de los principales desafíos que afronta actualmente el país es la percepción negativa que tienen los profesionales jóvenes con respecto al sector público. UN وأحد التحديات الرئيسية التي تواجه البلد في الوقت الحالي هو النظرة السلبية التي ينظر بها المهنيون الشباب إلى القطاع العام.
    Votamos unánimemente en contra de la "Carrera en Ropa Interior", por la imagen negativa que promueve. Open Subtitles لقد اجمعنا في التصويت ضد العدو بالملابس الداخلية بسبب الصورة السلبية التي يعززها
    Tal vez, esta plagada de una entidad negativa que solo no se va Open Subtitles ربما كان مشحوناً بالطاقة السلبية التي لا تريد أن تدعه
    Hablo de este agujero negro de energía negativa que es el detective Danny Williams, tío. Open Subtitles أنا أتحدث عن هذا الثقب الأسود من الطاقة السلبية التي هو المخبر داني وليامز، رجل.
    I. A. Karimov y B. N. Yeltsin manifestaron su profunda inquietud por la situación en el Afganistán y la repercusión negativa que pueda tener para los Estados de Asia central y la Federación de Rusia el agravamiento de este conflicto armado interno. UN ن. يلتسين عن قلقهما العميق إزاء الحالة السائدة في أفغانستان واﻵثار السلبية التي يمكن أن تلحق بدول آسيا الوسطى والاتحاد الروسي من جراء تصعيد النزاع اﻷفغاني الداخلي المسلح.
    Los Presidentes de la República de Uzbekistán y de la Federación de Rusia manifiestan su profunda inquietud ante la situación en el Afganistán y la repercusión negativa que pueda tener en los Estados de Asia central y en la Federación de Rusia el agravamiento de este conflicto armado interno. UN أعرب رئيس جمهورية أوزبكستان ورئيس الاتحاد الروسي عن قلقهما الشديد إزاء الحالة في أفغانستان واﻵثار السلبية التي قد تلحق ببلدان وسط آسيا والاتحاد الروسي من جراء تصعيد النزاع اﻷفغاني الداخلي المسلح.
    Actualmente, las Naciones Unidas cuentan con una capacidad muy limitada en el país para analizar la información negativa que se ofrece en los medios de información. UN 81 - ولا تتوفر حاليا بالأمم المتحدة سوى قدرة محدودة للغاية داخل البلد لرصد التقارير السلبية التي تبثها وسائط الإعلام.
    Recuerda que la educación sigue siendo uno de los medios más eficaces para contrarrestar la influencia negativa que los partidos políticos, movimientos y grupos extremistas pueden tener sobre los jóvenes. UN ويذكِّر بأن التعليم هو أكثر الأدوات فعالية في التصدي للتأثير السلبي المحتمل للأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة في الشباب.
    El Comité recomienda al Estado parte que preste particular atención a contrarrestar la imagen negativa que los medios de comunicación ofrecen de los niños que puedan haber sido utilizados en hostilidades. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً للتصدي لأشكال التصوير السلبي في وسائط الإعلام للأطفال الذين يمكن أن يكونوا قد استُخدِموا في عمليات قتالية.
    La penalización de las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo contraviene lo establecido en los artículos 17 y 26 del Pacto, y la postura negativa que evidencia la legislación respecto de las minorías sexuales fomenta que se trate a los homosexuales como delincuentes y, al mismo tiempo, disuade a las víctimas de delitos de sacar su caso a la luz. UN ويتعارض تجريم العلاقة الجنسية القائمة على التراضي بين البالغين من نفس الجنس مع المادتين 17 و26 من العهد، كما أن الموقف السلبي إزاء الأقليات الجنسية يشجع على معاملة المثليين جنسياً كمجرمين وعلى الحيلولة، في الوقت نفسه، دون إفصاح ضحايا الجريمة عن المشاكل التي يعانونها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus