"negativos de esas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلبية لهذه
        
    • السلبية لتلك
        
    • السلبي لهذه
        
    • السلبية لمثل هذه
        
    • السلبية لهذا
        
    Los países en desarrollo, con su limitada capacidad, son los más propensos a padecer los efectos negativos de esas alteraciones. UN إن البلدان النامية، بقدرتها المحدودة، هي اﻷكثر تعرضا لﻵثار السلبية لهذه التقلبات.
    Debe procurarse contrarrestar los efectos negativos de esas prácticas, por ejemplo, mediante disposiciones que promuevan la competencia, regulen la concentración del poder económico y alienten la innovación. UN وينبغي بذل الجهود اللازمة لمعالجة الآثار السلبية لهذه الممارسات وذلك عن طريق أمور منها، زيادة التنافس، والحد من تركيز السلطة الاقتصادية، وتشجيع الابتكار.
    Se pusieron en práctica políticas económicas y sociales dirigidas a reducir a un mínimo los efectos negativos de esas crisis y permitir que el país se reinsertara en la economía mundial. UN ووضعت سياسات اقتصادية واجتماعية للتقليل إلى أدنى حد ممكن من الآثار السلبية لهذه الأزمات وتمكينها من الدخول من جديد في الاقتصاد العالمي.
    Además, los países que tradicionalmente tenían relaciones económicas y comerciales sólidas con el Iraq, tales como Jordania, en 1994 siguieron sufriendo los efectos negativos de esas sanciones. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن البلدان التي كانت لها تقليديا علاقات اقتصادية وتجارية قوية مع العراق، مثل اﻷردن، ظلت تعاني من اﻵثار السلبية لتلك العقوبات في عام ١٩٩٤.
    En sus períodos de sesiones séptimo y octavo, el Grupo de Trabajo pasó a examinar además las cuestiones suscitadas por las denominadas ofertas anormalmente bajas, así como la necesidad de que sean detectadas en una etapa temprana del proceso de adjudicación y de prevenir los efectos eventualmente negativos de esas ofertas. UN ونظر الفريق العامل في دورتيه السابعة والثامنة، علاوة على ذلك، في مسائل العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي، بما في ذلك استبانتها مبكرا في عملية الاشتراء ومنع العواقب السلبية لتلك العطاءات.
    Por otra parte, se expresó la opinión de que los países sobre los que recaía la carga de aplicar las sanciones debían poder disponer de recursos específicos para mitigar los efectos negativos de esas sanciones sobre sus economías. UN وقيل، من ناحية أخرى، إن البلدان التي تحملت عبء تنفيذ الجزاءات ينبغي أن يكون بوسعها أن تعتمد على موارد محددة فيما يتصل بتخفيف حدة اﻷثر السلبي لهذه الجزاءات على اقتصاداتها.
    Aparte de esas intervenciones en el plano gubernamental, las presiones de otras instituciones, grupos de mujeres y ONG sirven para sensibilizar a la población respecto de los efectos negativos de esas películas. UN فضلا عن هذه التدخلات التي تتم على المستوى الحكومي، فإن ثمة ضعوطا تبذلها مؤسسات أخرى إضافة إلى الجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية وتهدف إلى توعية السكان بعامة بالآثار السلبية لمثل هذه الأفلام.
    Esos países se ven ante un aumento del desempleo y de la pobreza precisamente en el momento en que los recursos en disminución limitan su capacidad de mitigar los efectos negativos de esas crisis. UN وتواجه هذه البلدان ارتفاعا في معدلات البطالة وتفشيا للفقر بالتحديد في الفترة التي أدى فيها تدني الموارد المتاحة إلى الحد من قدرتها على التخفيف من حدة الآثار السلبية لهذه الأزمات.
    La rápida globalización e interdependencia de la economía mundial exigen que se adopten medidas normativas para lograr máximos beneficios y reducir a un mínimo los efectos negativos de esas tendencias para todos los países en desarrollo, los países desarrollados y aquellos con economías en transición. UN ويتطلب التعجيل بالعولمة والترابط في الاقتصاد العالمي اﻷخذ بتدابير للسياسة تستهدف ضمان تحقيق الحد اﻷقصى من الفوائد والحد اﻷدنى من اﻵثار السلبية لهذه الاتجاهات بالنسبة لجميع البلدان، النامية والمتقدمة النمو، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    58. Su país ha estado señalando atención a los graves riesgos de la disposición final subterránea de desechos radiactivos en los países en desarrollo o su evacuación en el mar, y a los efectos negativos de esas acciones sobre el medio ambiente. UN 58 - واختتم قائلاً إن بلده كان يوجّه الاهتمام إلى الأخطار الجدية التي يشكلها دفن النفايات الإشعاعية في البلدان النامية أو التخلص منها في البحر وإلى الآثار السلبية لهذه الأعمال على البيئة.
    Las recomendaciones relativas a las responsabilidades internacionales y a los obstáculos internacionales que se oponen al desarrollo están planteadas de manera general en la parte dedicada a las cuestiones que hay que seguir examinando y respecto de las cuales hay que analizar más a fondo los resultados de las políticas vigentes, como si no hubiera habido tiempo suficiente para determinar cuáles son los efectos negativos de esas políticas. UN 20 - فقد صيغت التوصيات المتعلقة بالمسؤوليات والعقبات الدولية والتي تواجه التنمية بصورة عامة تحت عنوان البنود التي تتطلب مزيدا من الدراسة وتحليلا أعمق لنتائج السياسات القائمة، وكأنه لم يكن هناك وقتا كافيا لتحديد ماهية الآثار السلبية لهذه السياسات.
    15. Exhorta a los Estados a que adopten medidas apropiadas para hacer frente a las causas fundamentales del matrimonio en la infancia y el matrimonio forzoso, entre otras, actividades educativas para concienciar sobre los aspectos negativos de esas prácticas, y a que fortalezcan las políticas y la legislación vigente con miras a lograr una mejor promoción y protección de los derechos de los niños, en particular de las niñas; UN 15 - تهيب بالدول أن تتخذ التدابير المناسبة لمعالجة العوامل الجذرية لزواج الأطفال والزواج القسري بوسائل تشمل الاضطلاع بأنشطة تعليمية من أجل زيادة الوعي بالجوانب السلبية لهذه الممارسات وتعزيز التشريعات والسياسات القائمة بغية تحسين تشجيع وحماية حقوق الطفل، وبخاصة الطفلة؛
    También lo alienta a que coopere con los líderes comunitarios y las organizaciones no gubernamentales para concienciar sobre los efectos negativos de esas prácticas, analice la información reunida sobre los matrimonios forzados para determinar la verdadera razón de su aumento en el país e incluya la lucha contra la mutilación genital femenina y los matrimonios forzados en su programa de cooperación internacional. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتعاون مع زعماء المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية للتوعية بشأن الآثار السلبية لهذه الممارسات وأن تتناول بالتحليل المعلومات المجمعة بشأن الزواج القسري من أجل تحديد السبب الفعلي لزيادة حالات الزواج القسري المبلغ عنها في البلد وإدراج مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج القسري في برنامجها للتعاون الدولي.
    15. Exhorta a los Estados a que adopten medidas apropiadas para hacer frente a las causas fundamentales del matrimonio en la infancia y el matrimonio forzoso, como actividades educativas para concienciar sobre los aspectos negativos de esas prácticas, y a que fortalezcan las políticas y la legislación vigente con miras a lograr una mejor promoción y protección de los derechos de los niños, en particular de las niñas; UN 15 - تهيب بالدول أن تتخذ التدابير المناسبة لمعالجة العوامل الجذرية لزواج الأطفال والزواج القسري بوسائل تشمل الاضطلاع بأنشطة تعليمية من أجل التوعية بالجوانب السلبية لهذه الممارسات وتعزيز التشريعات والسياسات القائمة بغية تحسين تعزيز وحماية حقوق الطفل، وبخاصة الطفلة؛
    10. En su resolución 66/140, la Asamblea General reiteró su llamamiento a poner fin a las prácticas tradicionales o consuetudinarias perjudiciales, como el matrimonio precoz y el matrimonio forzoso, y exhortó a los Estados a adoptar medidas apropiadas para hacer frente a las causas fundamentales del matrimonio en la infancia y el matrimonio forzoso, como actividades educativas para concienciar sobre los aspectos negativos de esas prácticas. UN 10- وجددت الجمعية العامة في قرارها 66/140 نداءها لوضع حد للممارسات التقليدية أو العرفية الضارة مثل الزواج المبكر والقسري وطلبت من الدول اتخاذ التدابير المناسبة للتصدي للعوامل الجذرية لزواج الأطفال والزواج القسري بوسائل تشمل الاضطلاع بأنشطة تثقيفية من أجل التوعية بالجوانب السلبية لهذه الممارسات.
    Por este motivo, el Gobierno de Angola apoya las resoluciones de la Asamblea General que piden que se ponga fin al bloqueo económico impuesto contra el pueblo cubano, que está sufriendo los efectos negativos de esas medidas, y por consiguiente, insta a que se entable un diálogo con miras a normalizar las relaciones entre esos dos Estados Miembros soberanos. UN لذلك السبب، تؤيد حكومة أنغولا قرار الجمعية العامة الذي يطالب برفع الحصار الاقتصادي المفروض على الشعب الكوبي، الذي يعاني من اﻵثار السلبية لتلك اﻹجراءات، ولهذا تشجع إجراء حوار بغية تطبيع العلاقات فيما بين هاتين الدولتين العضوين ذاتي السيادة.
    3. En sus períodos de sesiones séptimo, octavo, décimo y 11º, el Grupo de Trabajo pasó a examinar además los problemas planteados por las denominadas ofertas anormalmente bajas, así como la necesidad de que fueran detectadas en una etapa temprana del proceso de adjudicación y de prevenir los efectos eventualmente negativos de esas ofertas. UN 3- ونظر الفريق العامل في دوراته السابعة والثامنة والعاشرة والحادية عشرة، علاوة على ذلك، في مسائل العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي، بما في ذلك استبانتها مبكرا في عملية الاشتراء ومنع العواقب السلبية لتلك العطاءات.
    3. En sus períodos de sesiones séptimo, octavo, décimo, 11º y 12º, el Grupo de Trabajo pasó a examinar además los problemas planteados por las denominadas ofertas anormalmente bajas, así como la necesidad de que fueran detectadas en una etapa temprana del proceso de adjudicación y de prevenir los efectos eventualmente negativos de esas ofertas. UN 3- وإضافة إلى ذلك، نظر الفريق العامل، في دوراته السابعة والثامنة والعاشرة والحادية عشرة والثانية عشرة، في مسائل العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي، بما في ذلك استبانتها مبكرا في عملية الاشتراء ومنع العواقب السلبية لتلك العطاءات.
    Los efectos negativos de esas plataformas se ven agravados por el hecho de que pueden considerarse como la democratización del racismo en virtud de la cual partidos de extrema derecha que forman parte de gobiernos de coalición ocupan cargos políticos en muchos países por medios democráticos y legales. UN والأثر السلبي لهذه المناهج يقترن بما يمكن وصفه بديمقراطية العنصرية حيث تلتحق الأحزاب اليمينية المتطرفة في الائتلافات الحكومية بالمناصب السياسية في كثير من البلدان بواسطة وسائل ديمقراطية وقانونية.
    Los Estados partes deben tomar las medidas necesarias para concienciar y educar a la sociedad sobre los efectos negativos de esas actitudes y prácticas y fomentar los cambios de actitud para lograr la plena observancia de los derechos que asisten a todos los niños al amparo de la Convención. UN لذا على الدول الأطراف أن تتخذ التدابير الملائمة لتوعية المجتمع وتثقيفه بشأن الأثر السلبي لهذه المواقف والممارسات والتشجيع على تغيير المواقف من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لحقوق كل طفل بموجب الاتفاقية.
    Los Estados partes deben tomar las medidas necesarias para concienciar y educar a la sociedad sobre los efectos negativos de esas actitudes y prácticas y fomentar los cambios de actitud para lograr la plena efectividad de los derechos que asisten a todos los niños al amparo de la Convención. UN لذا على الدول الأطراف أن تتخذ التدابير الملائمة لتوعية المجتمع وتثقيفه بشأن الأثر السلبي لهذه المواقف والممارسات والتشجيع على تغيير المواقف من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لحقوق كل طفل بموجب الاتفاقية.
    17. Exhorta a los Estados a que con el apoyo de las organizaciones internacionales y de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, adopten medidas apropiadas para hacer frente a las causas fundamentales del matrimonio en la infancia y el matrimonio forzoso, como actividades educativas para concienciar sobre los aspectos negativos de esas prácticas; UN " 17 - تهيب بالدول أن تقوم، بدعم من المنظمات الدولية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، باتخاذ التدابير المناسبة لمعالجة العوامل الجذرية لزواج الأطفال والزواج القسري بوسائل تشمل الاضطلاع بأنشطة تعليمية من أجل التوعية بالجوانب السلبية لمثل هذه الممارسات؛
    A ese respecto, insta a la Secretaría a tramitar y efectuar cuanto antes los reembolsos teniendo presente los efectos negativos de esas demoras en la capacidad de los países que aportan contingentes para sostener su participación. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تكفل سرعة البت في أمر هذه النفقات وسدادها واضعة في اعتبارها الآثار السلبية لهذا التأخير على قدرات البلدان المساهمة بقوات في الاستمرار في مشاركتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus