"negligencia grave" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إهمال جسيم
        
    • الإهمال الجسيم
        
    • تقصير جسيم
        
    • التقصير الجسيم
        
    • إهمال فادح
        
    • خسارة مالية نتيجة لإهمال جسيم
        
    • للإهمال الجسيم
        
    • اﻻهمال الجسيم
        
    • إهمالاً جسيماً
        
    • لإهمال جسيم يرتكبه
        
    • اهمال جسيم
        
    • ﻹهمال جسيم
        
    • بالإهمال
        
    • العسكرية المخصَّصة لمصالحه
        
    • إهمال واضح
        
    El reembolso no se aplicaría a las pérdidas o daños por negligencia grave o intencional. UN وهذا النظام لا يتضمن تسديد التكاليف إلى الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بحالات الفقد أو التلف المترتبة على إهمال جسيم أو متعمد.
    Hasta la fecha no se han tramitado casos de negligencia grave con arreglo a los nuevos procedimientos. UN وإلى حد اليوم لم تُطبّق الإجراءات الجديدة على أي حالة إهمال جسيم.
    La Secretaría debe proporcionar compensación en todos los casos de muerte y discapacidad, salvo que fueran producto de negligencia grave o automutilación. UN وطالب بضرورة أن تقدم الأمانة العامة تعويضات في جميع حالات الوفاة أو الإعاقة ما لم تكن بسبب إهمال جسيم أو خطأ شخصي.
    Esto incluye la ampliación del mandato del Comité Mixto de Disciplina en relación con los casos de negligencia grave. UN ويشمل ذلك توسيع ولاية اللجنة التأديبية المشتركة لدى معالجة قضايا الإهمال الجسيم.
    Se podrá atribuir a cada miembro responsabilidad civil por cualquier daño que causen a la República, por fraude o negligencia grave, en el desempeño de sus funciones. UN وتقع على كل عضو المسؤولية المدنية عن أي ضرر يلحق بالجمهورية لدى مباشرة مهامه نتيجة للتدليس أو الإهمال الجسيم.
    105. En el caso de personal militar, el cobro de cualquier tipo de indemnización por negligencia grave, es incluso más complicado y sumamente incierto. UN ١٠٥ - وفي حالة اﻷفراد العسكريين، فإن استرداد أية تبعة مالية مقررة ناشئة عن إهمال جسيم هو أمر أعقد وأقل يقينا.
    1. Se trata de incidentes que se producen debido a accidentes que no pueden atribuirse a una falta intencional o a negligencia grave de parte de la persona que opera o custodia el equipo. UN ١ - حادث ناجم عن خطأ لا يعود لسوء سلوك متعمد أو إهمال جسيم من جانب مشغل المعدات أو القيﱠم عليها، ويشمل ذلك، أمورا من بينها، حوادث السيارات والسرقات.
    No obstante, si la pérdida, el daño, la muerte o las lesiones se deben a negligencia grave o a una falta intencional del personal proporcionado por el Gobierno, el Gobierno será responsable de las reclamaciones. UN غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا ما كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو اﻹصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومة.
    El artículo 3 impone a las Partes la obligación de adoptar medidas adecuadas para tipificar como delitos penales en la legislación nacional los actos enumerados en el artículo 2, cuando resulten de una negligencia grave. UN وتنص المادة ٣ على أن يتخذ كل طرف التدابير الملائمة كيما تنص قوانينه المحلية على أن اﻷفعال الوارد ذكرها في المادة ٢ تعتبر جرائم عندما تنتج عن إهمال جسيم.
    No obstante, si la pérdida, el daño, la muerte o las lesiones se deben a negligencia grave o a una falta intencional del personal proporcionado por el Gobierno, el Gobierno será responsable de las reclamaciones. UN غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا ما كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو اﻹصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومة.
    Ya existen disposiciones para la adopción de medidas disciplinarias y, según proceda, para exigir una responsabilidad financiera en los casos en que se haya comprobado negligencia grave o comportamiento doloso. UN وتوجد بالفعل أحكام ﻹجراءات تأديبية، كما توجد، حيثما كان ذلك مناسبا، أحكام لفرض التزام مالي في الحالات التي يثبت فيها وقوع إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد.
    Ahora bien, si se trababa de la responsabilidad internacional de Kenya, este país disponía de un derecho de recurso contra la ESA, salvo cuando el daño que diera lugar a la reclamación de responsabilidades fuese motivado por negligencia grave, dolo u omisión deliberada por parte del Gobierno de Kenya o de personas que actuasen en su nombre. UN واذا حدث مع ذلك أن أوقعت على كينيا مسؤولية دولية، كان لكينيا حق الرجوع على الإيسا، إلا اذا كانت مسؤوليتها ناجمة عن إهمال جسيم أو فعل أو إغفال متعمد من جانب حكومة كينيا أو شخص تصرف بالنيابة عنها.
    Las normas vigentes, que prevén la responsabilidad civil sólo en casos de negligencia grave y una evaluación de la actuación profesional, son suficientes. UN فالمعيار القائم، الذي لا يسمح بالمسؤولية الشخصية إلا في حالات الإهمال الجسيم فحسب وينص على تقييم الأداء الفردي كاف.
    Así que dijo algo sobre negligencia grave, y, básicamente, no puedo hacer nada. Open Subtitles ثم ذكر بعض الهراء عن الإهمال الجسيم ويقول أساسا ليس لدي أي حق
    Procedimientos para determinar que ha habido negligencia grave y establecer las responsabilidades financieras y de otro tipo que tienen que asumir quienes han cometido actos de negligencia grave UN ثالثا - إجراءات تقرير الإهمال الجسيم والمسؤوليات المالية وغيرها التي يتحملها مقترفوا هذا الإهمال
    Fundamento de los procedimientos para determinar negligencia grave UN ألف - أساس الإجراءات اللازمة لتقرير الإهمال الجسيم
    Procedimientos en curso de elaboración para determinar la existencia de negligencia grave y aplicar la regla 112.3 del Reglamento del Personal UN باء - الإجراءات التي يجري وضعها لتقرير الإهمال الجسيم وتنفيذ القاعدة 112-3 من النظام الإداري للموظفين
    Para tramitar los casos se usa también la confirmación de las notificaciones de bajas que envía el Comandante de la Fuerza cuando los indicios prima facie no apuntan a una negligencia grave ni a una falta de conducta deliberada por parte del herido o fallecido, lo cual evita las demoras relacionadas con las juntas de investigación. UN كما يجري تجهيز المطالبات استنادا إلى إثبات قائد القوة لإخطار الإبلاغ عن الخسائر عندما لا يوجد دليل ظاهر على حدوث تقصير جسيم أو سوء سلوك متعمد من جانب الفرد المصاب أو المتوفى، وبالتالي تتجنب التأخيرات الناجمة عن المهلة التي تستغرقها مجالس التحقيق.
    No se abona indemnización si la muerte se debió a una negligencia grave por parte del miembro de los contingentes o la unidad de policía o se debió a una afección médica anterior. UN ولا يدفع أي تعويض في حال حصلت الوفاة بسبب التقصير الجسيم من جانب الفرد في الوحدة العسكرية أو وحدة الشرطة أو بسبب مرض كان يعاني منه الفرد قبل وفاته.
    3. Los Estados Partes sancionarán las conductas cometidas con intención y aquellas que, por su naturaleza, admitan la negligencia grave.” UN " ٣ - على الدول اﻷطراف أن تُخضع للعقاب كل اﻷفعال المرتكبة بشكل متعمد واﻷفعال التي تفضي بحكم طبيعتها الى إهمال فادح . "
    Podrá exigirse a todo miembro del personal de proyectos que repare total o parcialmente cualquier perjuicio financiero que haya causado a las Naciones Unidas por negligencia grave o por haber infringido alguna disposición del Estatuto o del Reglamento o alguna instrucción administrativa. UN يجوز أن يُطلب إلى موظفي المشاريع أن يعيدوا إلى الأمم المتحدة بعض أو كل ما تتكبده الأمم المتحدة من أي خسارة مالية نتيجة لإهمال جسيم يرتكبونه أو لمخالفتهم أي بند أو قاعدة أو أمر إداري.
    Como se indicó en el párrafo 3 supra, lo que constituye negligencia grave depende de los hechos y requiere la aplicación de la definición jurídica de negligencia grave a las circunstancias de cada caso en particular. UN 7 - فما يشكل الإهمال الجسيم، على النحو الذي أشير إليه في الفقرة 3 أعلاه يتعلق بوقائع محددة ويقتضي تطبيق التعريف القانوني للإهمال الجسيم على أساس كل حالة على حدة في ظل الظروف المحددة المعنية.
    Esta solución es compatible con la práctica prevaleciente en otros ámbitos del derecho internacional en que está reconocida la responsabilidad limitada en caso de negligencia, pero no de negligencia grave. UN ويتفق هذا النهج مع الممارسات السائدة في مجالات القانون الدولي اﻷخرى، حيث يقوم الاعتراف بالمسؤولية المحدودة قبل الغير عن حالات اﻹهمال، ولكنه لا ينطبق على حالات اﻹهمال الجسيم.
    La negligencia grave del juez en la debida protección del detenido será considerada como infracción a sus deberes. UN وإذا ارتكب القاضي إهمالاً جسيماً في توفير الحماية السليمة للمحتجز توجه إليه تهمة اﻹخلال بالواجب.
    Podrá exigirse a todo funcionario que repare total o parcialmente cualquier perjuicio financiero que haya causado a las Naciones Unidas por negligencia grave o por haber infringido alguna disposición del Estatuto o del Reglamento o alguna instrucción administrativa. UN يجوز أن يُطلب إلى أي موظف أن يعيد إلى الأمم المتحدة بعض أو كل ما تتكبده الأمم المتحدة من أي خسارة مالية نتيجة لإهمال جسيم يرتكبه الموظف أو لمخالفته أي بند أو قاعدة أو أمر إداري.
    Dejar mi puesto es negligencia grave. Open Subtitles ريك, ان تركى لوظيفتى يعتبر اهمال - اهمال جسيم
    Sin embargo, en la relación entre las Naciones Unidas y los Estados que aportan contingentes la Organización puede pedir reembolsos al Estado respectivo si el daño en cuestión fue el resultado de negligencia grave o dolo o supone responsa-bilidad penal internacional por parte de un integrante del contingente de esa nacionalidad. UN ولكن قد تسعى المنظمة، في إطار العلاقة بين المنظمة والدول المساهمة بوحدات، أن تسترد التكاليف من دولة الجنسية اذا كان الضرر قد وقع نتيجة ﻹهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب أحد أفراد وحداتها العسكرية الوطنية أو استوجب مسؤوليته الجنائية الدولية.
    :: Destruya un pasaporte o por negligencia grave permita que otro se apodere de él; UN :: وإتلاف جواز السفر أو السماح لشخص آخر بحيازته بالإهمال المتعمد؛
    19. Por incidente sin culpa se entiende un incidente que se produce debido a un accidente o a negligencia, pero no incluye los actos que pueden atribuirse a una falta intencional o a negligencia grave de la persona que opera o custodia un equipo. UN وتسدَّد للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة مبالغ مقابل عدم توفر المعدَّات الرئيسية، والمعدَّات الثانوية المرتبطة بها، التي ينشرها من موارده العسكرية المخصَّصة لمصالحه الوطنية.
    Hasta la fecha, no ha habido casos probados de negligencia grave o dolo deliberado por parte del personal de la Caja que efectuó los pagos indebidos. UN وحتى هذا التاريخ، لم يثبت وجود حالات مدفوعات زائدة ناجمة عن إهمال واضح أو سوء تصرف متعمد من جانب موظفي الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus