El Área de Libre Comercio Sudamericana (ALCSA) que se pretende alcanzar mediante la negociación de una red de acuerdos de libre comercio será un factor de reafirmación y fortalecimiento de ese proceso. | UN | وستكون منطقة التجارة الحرة في جنوب أمريكا، المقرر أن تتحقق بفضل التفاوض على منظومة من ترتيبات التجارة الحرة، وسيلة لتأكيد هذه العملية من جديد والمضي بها قُدما. |
El Canadá considera que todas las partes en conflicto deben responder de modo positivo al llamamiento del Presidente Kamaratunga, quien ha preconizado la negociación de una solución duradera. | UN | وذكر أن كندا ترى ضرورة أن يستجيب جميع اﻷطراف صاحبة الشأن لنداء الرئيسة كوماراتونغا التي دعت إلى التفاوض على حل دائم. |
Estas diferencias de opinión obstaculizaron la negociación de una cesación del fuego. | UN | وبسبب تنافر اﻵراء، تعرقل التفاوض على وقف إطلاق النار. |
Comité Intergubernamental de negociación de una Convención marco sobre el cambio climático, | UN | لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية اطارية بشأن تغير المناخ |
Participará en forma resuelta en la negociación de una solución política definitiva y mutuamente aceptable para todas las partes interesadas. | UN | والمغرب تتعهد بالتفاوض على حل سياسى قاطع ومقبول من جميع الأطراف المعنية. |
i) Aplicar inmediatamente la resolución por la que se pide un pronto inicio, convenida por el Comité Intergubernamental de negociación de una Convención Marco sobre el Cambio Climático. | UN | ' ١ ' التنفيذ الفوري لقرار البدء العاجل الذي وافقت عليه لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بوضع اتفاقية إطارية لتغير المناخ. |
En el mensaje que dirigí a la Conferencia de Desarme hace tres años, exhorté a la negociación de una prohibición completa de los ensayos nucleares lo antes posible. | UN | في رسالتي إلى مؤتمر نزع السلاح قبل ثلاثة أعوام، حثثت على التفاوض على حظر شامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن. |
- La negociación de una convención que obligue políticamente a todos los Estados al objetivo del desarme nuclear. | UN | * التفاوض على اتفاقية تتضمن التزاماً سياسياً من جانب الدول كافة بهدف نزع السلاح النووي. |
Este papel incluiría la negociación de una prohibición de la transferencia de esas minas complementaria a los acuerdos internacionales existentes sobre dichas minas. | UN | وسيقتضي ذلك التفاوض على فرض حظر على عمليات نقل الألغام البرية المضادة للأفراد، كتكملة للاتفاقات الدولية الحالية بشأن هذه الألغام. |
Los oradores destacaron que en una situación de crisis se necesita financiación temporal rápida para facilitar la negociación de una solución a más largo plazo. | UN | وأبرز المتحدثون ضرورة توفير التمويل السريع في حالات الأزمات بصورة مؤقتة من أجل تيسير التفاوض على حل طويل الأجل. |
Actualmente, el Territorio ha entablado conversaciones constitucionales con su Potencia administradora, el Reino Unido, para la negociación de una constitución no colonial que otorgue al pueblo de Gibraltar el más alto grado posible de gobierno propio. | UN | والإقليم ضالع حاليا في محادثات دستورية مع الدولة القائمة بإدارته، أي المملكة المتحدة، بهدف التفاوض على وضع دستور غير استعماري يمنح شعب جبل طارق أكبر قسط ممكن من الحكم الذاتي. |
:: negociación de una convención sobre la prohibición completa del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares; | UN | :: التفاوض على اتفاقية بشأن فرض حظر كامل على استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها؛ |
Es triste reconocer que la negociación de una convención que prohíba las armas nucleares sigue constituyendo un desafío intimidante. | UN | ومن الواضح للأسف أن التفاوض على اتفاقية تحظر الأسلحة النووية يظل تحدياً عاتياً. |
:: negociación de una convención sobre la prohibición completa del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares | UN | :: التفاوض على اتفاقية بشأن فرض حظر كامل على استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها؛ |
El Comité Intergubernamental de negociación de una Convención Marco sobre el Cambio Climático, | UN | إن لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية إطارية بشأن تغير المناخ، |
Nuestra delegación comparte la opinión de que se debe prestar una atención prioritaria al avance de la Conferencia de las Naciones Unidas de Desarme para que pueda comenzar su labor sobre la negociación de una convención sobre desarme nuclear lo antes posible. | UN | ووفدنا يوافق على الرأي القائل بضرورة إيلاء اهتمام على سبيل الأولوية للنهوض بمؤتمر الأمم المتحدة لنـزع السلاح، حتى يتمكن بأسرع ما يمكن من بدء عمله المتعلق بالتفاوض على اتفاقية لنـزع السلاح النووي. |
i) Aplicar inmediatamente la resolución por la que se pide un pronto inicio, convenida por el Comité Intergubernamental de negociación de una Convención Marco sobre el Cambio Climático. | UN | ' ١ ' التنفيذ الفوري لقرار البدء العاجل الذي وافقت عليه لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بوضع اتفاقية إطارية لتغير المناخ. |
Portugal reiteró su firme compromiso con el pueblo de Timor Oriental y con la negociación de una solución justa y amplia del problema, haciendo hincapié en el derecho a la libre determinación del pueblo de Timor Oriental. | UN | وأعربت البرتغال عن التزامها إزاء شعب تيمور الشرقية والتزامها بالتفاوض من أجل التوصل إلى حل عادل وشامل لمشكلة تيمور الشرقية، وأكدت على حق سكان تيمور الشرقية في تقرير المصير. |
Al igual que en el caso de los artículos sobre responsabilidad del Estado, la negociación de una convención sobre protección diplomática podría socavar la contribución sustancial ya hecha por los artículos. | UN | فكما في حالة المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، قد يقوض التفاوض بشأن وضع اتفاقية بشأن الحماية الدبلوماسية الإسهام الضخم الذي قدمته المواد بالفعل. |
Australia apoyará los intentos que se realicen en este período de sesiones de la Asamblea para dar el paso siguiente hacia la negociación de una convención internacional con ese fin. | UN | ولسوف تؤيد استراليا الجهود التي تبذل في دورة الجمعية هذه بغيــة اتخاذ الخطوة التالية نحو التفاوض بشأن إبرام اتفاقية دولية لتحقيق هذا الغرض. |
Es necesario crear un clima propicio para el proceso de negociación de una solución política de la crisis de Kosovo. | UN | ٦٢ - هناك حاجة لتهيئة مناخٍ مواتٍ لعملية التفاوض من أجل التسوية السياسية لﻷزمة في كوسوفو. |
Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, concertada en Nueva York el 9 de mayo de 1992 en la segunda parte del quinto período de sesiones del Comité Intergubernamental de negociación de una Convención General sobre el Cambio Climático. | UN | اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، أبرمت في نيويورك في ٩ أيار/ مايو ١٩٩٢، في الدورة الخامسة، الجزء الثاني، للجنة التفاوض الحكومية الدولية من أجل اتفاقية إطارية بشأن تغير المناخ. |
Esto supondría la negociación de una prohibición de la transferencia de esas minas, como complemento de los acuerdos internacionales vigentes acerca de tales armas. | UN | ويشمل هذا الدور التفاوض لفرض حظر على نقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد، كتكملة للاتفاقات الدولية القائمة بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Instó a la Conferencia de Desarme a que iniciara de inmediato y llevase a término cuanto antes la negociación de una convención no discriminatoria y de aplicación universal por la que se prohibiera la producción y se previera la eliminación de las existencias de material fisible para armas nucleares u otros explosivos nucleares. | UN | وحث المؤتمر مؤتمر نزع السلاح على البدء مباشرة بالمفاوضات الخاصة بوضع اتفاقية تحقق نتائج مبكرة، وتُطبق بصورة عالمية وغير تمييزية لحظر إنتاج وتدمير مخزونات المواد القابلة للانشطار والخاصة بإنتاج اﻷسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية. |
Pensamos que la negociación de una prohibición de la transferencia en la Conferencia de Desarme tendría apremiantes ventajas. | UN | ونعتقد أن للتفاوض بشأن فرض حظر على النقل في مؤتمر نزع السلاح العديد من المزايا الحتمية. |
Comité Especial encargado de la negociación de una convención contra la corrupción | UN | اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن وضع اتفاقية لمكافحة الفساد |
. La negociación de un acuerdo marco con los países ACP iría seguida de la negociación de una serie de acuerdos de asociación económica, principalmente con los subgrupos regionales empeñados en un proceso de integración. | UN | وسيعقب التفاوض على اتفاق إطاري مع بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ تفاوض على عدد من اتفاقات الشراكة الاقتصادية المتميزة، وبخاصة مع المجموعات الفرعية اﻹقليمية المنخرطة في عملية تكامل. |
Otra contribución vital al desarme nuclear sería la negociación de una convención de suspensión de los ensayos. | UN | قد تحقق المفاوضات الخاصة باتفاقية الخفض إسهاما حيويا آخر في نــزع السلاح النووي. |