"negociación entre el gobierno de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التفاوض بين حكومة
        
    • المفاوضات بين حكومة
        
    • التفاوضية بين حكومة
        
    • التفاوض الجارية بين حكومة
        
    negociación entre el Gobierno de Guatemala y la UN الاتفـاق اﻹطاري لاستئناف عملية التفاوض بين حكومة
    Asimismo, es un respaldo importante al proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la URNG, de cuyos avances dan cuenta cuatro acuerdos hasta ahora firmados. UN وهو يوفر في نفس الوقت دعما هاما لعملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، التي يتجلى تقدمها في توقيع أربعة اتفاقات حتى اﻵن.
    8. Dentro de un nuevo formato negociador, el 10 de enero de 1994 se celebró en México, D.F., el Acuerdo Marco para la reanudación del proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la URNG. UN ٨- وفي شكل تفاوضي جديد، تم التوقيع على " الاتفاق اﻹطاري لاستئناف عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي " في مدينة مكسيكو في يوم ٠١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.
    Respaldó el proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), en momentos en que se habían firmado cuatro importantes acuerdos. UN ولقد أعربت عــــن التأييد لعملية المفاوضات بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في الوقت الذي تم فيه التوقيع على أربعة اتفاقات هامة.
    525. Cuando se reanudaron las conversaciones de paz, las partes convinieron en un nuevo formato para las negociaciones, que figura en el Acuerdo Marco para la reanudación del proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la URNG firmado el 10 de enero de 1994 (A/49/61-S/1994/53, anexo). UN ٥٢٥ - ولدى استئناف محادثات السلام، وافق الطرفان على صيغة جديدة للمفاوضات، يرد بيانهــا في الاتفاق اﻹطاري لاستئناف العملية التفاوضية بين حكومة غواتيمالا والاتحـاد الوطني الثــوري، الموقـع في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )A/49/61-S/1994/53، المرفق(.
    La misión estaría enmarcada en el contexto de los esfuerzos más amplios que se realizan para poner fin al conflicto armado y promover el imperio de la ley, en particular, el proceso actual de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN وستُنظم البعثة في إطــار جهود مبذولة على نطــاق أوسع ﻹنهاء النــزاع المسلح وتعزيز حكم القانون، ولا سيما عملية التفاوض الجارية بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    En el último trimestre de 1996 culminó el proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), que puso fin a 36 años de enfrentamiento armado. UN ٢٩ - شهد الربع اﻷخير من عام ١٩٩٦ ذروة عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الوطني الثوري الغواتيمالي، التي أنهت ستة وثلاثين عاما من المواجهة المسلحة.
    El 10 de enero de 1994, en presencia del observador de las Naciones Unidas del proceso de paz, el Gobierno de Guatemala y la URNG firmaron un " Acuerdo marco para la reanudación del proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca " , una copia del cual se adjunta a la presente carta. UN وفي ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، وفي حضور مراقب اﻷمم المتحدة في عملية السلم، وقعت حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي " اتفاقا إطاريا لاستئناف عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي " ، ومرفق بهذه الرسالة نسخة منه.
    Como indiqué en el informe antes mencionado a la Asamblea General, la verificación de los derechos humanos se debe ubicar en el contexto de gestiones más amplias para poner fin al conflicto armado y propiciar el imperio del derecho, en particular el proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la URNG. UN وكما أشرت في التقرير المذكور أعلاه المقدم إلى الجمعية العامة، لا بد من وضع التحقق من حقوق اﻹنسان في سياق الجهود اﻷوسع نطاقا الرامية إلى إنهاء النزاع المسلح وتعزيز حكم القانون، وخاصة عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا و URNG.
    Esta reunión concluyó con la firma, el 10 de enero, de un Acuerdo Marco para la reanudación del proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, en el cual las partes definieron un nuevo marco de negociación para el logro a corto plazo de un acuerdo de paz firme y duradera (ibíd., anexo). UN وانتهى هذا الاجتماع بالتوقيع في ١٠ كانون الثاني/يناير على " اتفاق إطاري لاستئناف عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي " ، حدد فيه الطرفان إطارا جديدا للتفاوض من أجل التوصل في أجل قصير الى اتفاق سلم وطيد ودائم )المرجع نفسه، المرفق(.
    Los miembros del Consejo de Seguridad toman nota con reconocimiento de su carta de fecha 17 de enero de 1994 (S/1994/53) y el anexo adjunto relativo al Acuerdo marco para la reanudación del proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN يحيط أعضاء مجلس اﻷمن علما مع التقدير برسالتكم المؤرخة ٧١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )S/1994/53( ومرفقها، بشأن الاتفاق اﻹطاري لاستئناف عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    MINUGUA se inscribe dentro del marco del proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) bajo mis auspicios, y se estableció con el mandato de verificar el cumplimiento del Acuerdo Global sobre Derechos Humanos firmado en México, D.F., el 29 de marzo de 1994 (A/48/928-S/1994/448, anexo I). UN وتندرج هذه البعثة في إطار عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، الجارية تحت رعايتي. وقد أنيطت بالبعثة ولاية التحقق من تنفيذ الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان، المبرم في مدينة مكسيكو، في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ )A/48/928-S/1994/448، المرفق اﻷول(.
    También representará un reto para las Naciones Unidas, a las que las partes en el Acuerdo Marco de enero de 1994 para la reanudación del proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (A/49/61-S/1994/53, anexo) y en todos los acuerdos posteriores han pedido que lleven a cabo la verificación internacional de los acuerdos de paz. UN وسيمثل أيضا تحديا بالنسبة لﻷمم المتحدة، التي طلب إليها الطرفان في الاتفاق اﻹطاري لاستئناف عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا المؤرخ ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )A/49/61-S/1994/53، المرفق( وجميع الاتفاقات اللاحقة أن تتولى عملية التحقق الدولي من اتفاقات السلم.
    Recordando el Acuerdo marco para la reanudación del proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, de 10 de enero de 1994 (S/1994/53, anexo), y todos los acuerdos posteriores, en los que las partes convinieron en pedir a las Naciones Unidas que se encargaran de la verificación internacional de los acuerdos de paz, UN " إذ يشير إلى الاتفاق اﻹطاري لاستئناف عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا المؤرخ ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )S/1994/53، المرفق( وجميع الاتفاقات اللاحقة، التي اتفق فيها الطرفان على أن يطلبا من اﻷمم المتحدة الاضطلاع بعملية دولية للتحقق من اتفاقات السلام،
    Recordando también el Acuerdo Marco para la reanudación del proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, de 10 de enero de 1994A/49/61-S/1994/53, anexo; véase Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, cuadragésimo noveno año, Suplemento de enero, febrero y marzo de 1994, documento S/1994/53. UN وإذ تشير أيضا إلى الاتفاق اﻹطاري لاستئناف عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي المؤرخ ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤)٤(، وكل الاتفاقات اللاحقة التي اتفق الطرفان بموجبها على أن يطلبا إلى اﻷمم المتحدة إجراء تحقق دولي من اتفاقات السلم،
    Recordando el Acuerdo marco para la reanudación del proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), de 10 de enero de 1994 (S/1994/53, anexo), y todos los acuerdos posteriores, en los que las partes convinieron en pedir a las Naciones Unidas que se encargaran de la verificación internacional de los acuerdos de paz, UN إذ يشير إلى الاتفاق اﻹطاري لاستئناف عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا المؤرخ ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )S/1994/53، المرفق( وجميع الاتفاقات اللاحقة، التي اتفق فيها الطرفان على أن يطلبا من اﻷمم المتحدة الاضطلاع بعملية دولية للتحقق من اتفاقات السلام،
    Recordando el Acuerdo marco para la reanudación del proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), de 10 de enero de 1994 (S/1994/53, anexo), y todos los acuerdos posteriores, en los que las partes convinieron en pedir a las Naciones Unidas que se encargaran de la verificación internacional de los acuerdos de paz, UN وإذ يشير إلى الاتفاق اﻹطاري لاستئناف عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا المؤرخ ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )S/1994/53، المرفق( وجميع الاتفاقات اللاحقة، التي اتفق فيها الطرفان على أن يطلبا من اﻷمم المتحدة الاضطلاع بعملية دولية للتحقق من اتفاقات السلام،
    Sin embargo, las reuniones celebradas con posterioridad a la visita de la experta y que condujeron a la firma de un acuerdo marco para la reanudación del proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la URNG han superado muchos de los temas conversados. UN غير أن الاجتماعات التي عقدت بعد زيارة الخبيرة، والتي أدت الى توقيع اتفاق إطاري لاستئناف عملية المفاوضات بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، قد تجاوزت العديد من المواضيع المطروحة.
    Tengo el honor de referirme a mi carta de fecha 17 de enero de 1994 (A/49/61-S/1994/53), en que informé a la Asamblea General de la firma, el 10 de enero de 1994, de un Acuerdo Marco para la reanudación del proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca. UN أتشرف بأن أشير الى رسالتي المؤرخة ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )A/49/61-S/1994/53( التي قمت فيها بإحاطة الجمعية العامة علما بتوقيع اتفاق إطاري لاستئناف عملية المفاوضات بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Al mismo tiempo que acogemos con beneplácito la reanudación del proceso de negociación entre el Gobierno de Angola y la UNITA, el Estado que represento desea reiterar su llamamiento para que cesen las hostilidades que tanto sufrimiento han acarreado al pueblo de Angola. UN ودولتي، اذ ترحب باستئناف العملية التفاوضية بين حكومة أنغولا والاتحاد الوطني من أجل الاستقلال الكامل ﻷنغولا )يونيتا( ترغب في تكرار المناداة بوقف اﻷعمال العدائية التي سببت لشعب أنغولا كل تلك اﻵلام الكبيرة.
    525. Cuando se reanudaron las conversaciones de paz, las partes convinieron en un nuevo formato para las negociaciones, que figura en el Acuerdo Marco para la reanudación del proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la URNG firmado el 10 de enero de 1994 (A/49/61-S/1994/53, anexo). UN ٥٢٥ - ولدى استئناف محادثات السلام، وافق الطرفان على صيغة جديدة للمفاوضات، يرد بيانهــا في الاتفاق اﻹطاري لاستئناف العملية التفاوضية بين حكومة غواتيمالا والاتحـاد الوطني الثــوري، الموقـع في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )A/49/61-S/1994/53، المرفق(.
    1. La Misión de las Naciones Unidas de verificación de derechos humanos en Guatemala y del cumplimiento de los compromisos asumidos en el acuerdo global sobre derechos humanos (MINUGUA) se estableció en el marco del proceso permanente de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) que se lleva adelante con los auspicios del Secretario General. UN ١ - أنشئت بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا داخل إطار عملية التفاوض الجارية بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي تحت إشراف اﻷمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus