"negociaciones bilaterales y multilaterales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف
        
    • مفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف
        
    • بالمفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    Las negociaciones bilaterales y multilaterales brindan el marco para el proceso político. UN إن المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف توفر اﻹطار للعملية السياسية.
    Afirmando que las negociaciones bilaterales y multilaterales sobre el desarme nuclear deben facilitarse y complementarse mutuamente, UN واذ تؤكد أن المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح النووي ينبغي أن تسهل وتكمل بعضها البعض،
    Afirmando que las negociaciones bilaterales y multilaterales sobre el desarme nuclear deben facilitarse y complementarse mutuamente, UN " واذ تؤكد أن المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح ينبغي أن تسهل وتكمل بعضها البعض،
    Jefe de las delegaciones oficiales y las misiones diplomáticas especiales de Bulgaria en las negociaciones bilaterales y multilaterales. UN رئيس وفود رسمية وبعثات دبلوماسية خاصة لبلغاريا في مفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Además, por supuesto, se debe llevar a cabo un trabajo de buena calidad en las negociaciones bilaterales y multilaterales. UN وبطبيعة الحال، يجب أن تنطوي نوعية العمل الجيدة على مفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Reafirmó el compromiso de la Comunidad Europea y sus Estados miembros a una paz amplia y expresó la esperanza de que se hicieran progresos en el marco de otras negociaciones bilaterales y multilaterales sobre cooperación futura. UN وأعاد تأكيد التزام الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها بإقامة سلام شامل وأعرب عن أمله بأن يتم احراز تقدم في اطار المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف اﻷخرى حول التعاون في المستقبل.
    Los progresos notables registrados en el ámbito del desarme y la limitación de los armamentos como consecuencia de las negociaciones bilaterales y multilaterales ponen de relieve la voluntad resuelta de los Estados Miembros de alejar de nuestro planeta el espectro de la destrucción. UN إن التقدم الرائع المحرز عن طريق المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف في ميدان نزع السلاح والحد من اﻷسلحة يؤكد بجلاء تصميم الدول اﻷعضاء على حماية كوكبنا من شبح التدمير.
    Por consiguiente interesa a todos la remoción de los obstáculos a las negociaciones bilaterales y multilaterales a fin de hacer posible el logro de una solución justa y equitativa para toda la comunidad internacional. UN ولذلك، من مصلحة الجميع أن تزال العقبات من أمام المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف حتى يكون من الممكن التوصل إلى حل عادل ومنصف بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره.
    Reconociendo el carácter complementario de las negociaciones bilaterales y multilaterales sobre el desarme nuclear y que las negociaciones bilaterales nunca pueden sustituir a las negociaciones multilaterales a este respecto, UN وإذ تسلم بالتكامل بين المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف المتعلقة بنزع السلاح النووي، وبأن المفاوضات الثنائية لا يمكن أن تحل أبدا محل المفاوضات المتعددة اﻷطراف في هذا الصدد،
    Por lo demás, continúan las negociaciones bilaterales y multilaterales entre Israel y sus vecinos, de modo que Israel espera con interés que se consiga progresar en todos los aspectos del proceso de paz. UN وفضلا عن ذلك، تستمر المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بين اسرائيل وجيرانها، وتتطلع اسرائيل الى تحقيق تقدم على جميع مسارات عملية السلام.
    A pesar del final del conflicto entre el Este y el Oeste, las armas nucleares continúan siendo la mayor amenaza para la paz y la seguridad internacionales, a pesar de los progresos notables logrados en las negociaciones bilaterales y multilaterales en la esfera del desarme. UN وعلى الرغم من انتهاء الصراع بين الشرق والغرب، لا تزال اﻷسلحة النووية تشكل أكبر خطر يهدد السلم واﻷمن الدوليين رغم التقدم الملحوظ المحرز في المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف في مجال نزع السلاح.
    La comunidad internacional ha podido constatar algunos adelantos en la activación de las negociaciones bilaterales y multilaterales para el desarme y en los tratados multilaterales de desarme, que reflejan la nueva situación que ha surgido en el período posterior a la guerra fría. UN وشهد المجتمع الدولي بعض التقدم في مجال تنشيط المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح ومعاهدات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف، مما يعكس الحالة الجديدة التي تطورت في حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    Reconociendo el carácter complementario de las negociaciones bilaterales y multilaterales sobre el desarme nuclear y que las negociaciones bilaterales nunca pueden sustituir a las negociaciones multilaterales a este respecto, UN وإذ تسلم بالتكامل بين المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف المتعلقة بنزع السلاح النووي، وبأن المفاوضات الثنائية لا يمكن أن تحل أبدا محل المفاوضات المتعددة اﻷطراف في هذا الصدد،
    Asimismo, han continuado las negociaciones bilaterales y multilaterales y esperamos con interés que se logren progresos en todos los aspectos, incluida la continuación de las conversaciones con los palestinos sobre el estatuto definitivo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستستمر المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف ونتطلع إلى تحقيق التقدم على جميع المسارات بما فيها المحادثات المستمرة مع الفلسطينيين بشأن المركز النهائي.
    Reconociendo el carácter complementario de las negociaciones bilaterales y multilaterales sobre el desarme nuclear y que las negociaciones bilaterales nunca pueden sustituir a las negociaciones multilaterales a este respecto, UN وإذ تسلم بالتكامل بين المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف المتعلقة بنزع السلاح النووي، وبأن المفاوضات الثنائية لا يمكن أن تحل أبدا محل المفاوضات المتعددة اﻷطراف في هذا الصدد،
    En consecuencia, las negociaciones bilaterales y multilaterales para la eliminación de los masivos arsenales de armas nucleares constituyen materia de primera prioridad a fin de dar cumplimiento a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ونتيجة لذلك، فإن المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف من أجل القضاء على ترسانات اﻷسلحة النووية الضخمة مسألة جديرة باﻷولوية القصوى بغية تحقيق مقاصد وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة.
    44. Las actividades de la UNCTAD en esta esfera entraron en una nueva fase a comienzos de 2002 con la iniciación de un nuevo proyecto que tiene por objeto prestar asistencia a la AP en el desarrollo y reglamentación del sector de servicios, al tiempo que se crea la capacidad necesaria para llevar a cabo las futuras negociaciones bilaterales y multilaterales sobre el comercio de servicios. UN 44- دخلت أنشطة الأونكتاد في هذا المجال مرحلة جديدة في أوائل عام 2002 مع استهلال مشروع جديد يهدف إلى مساعدة السلطة الفلسطينية في تطوير وتنظيم قطاع الخدمات، مع بناء القدرة على القيام مستقبلاً بإجراء مفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن التجارة في الخدمات.
    Se desempeñó como Jefe de numerosas delegaciones de Uganda en negociaciones bilaterales y multilaterales, incluidas las negociaciones con el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, así como con otras organizaciones internacionales, y en arbitrajes, conferencias, seminarios y cursos prácticos. UN قاد العديد من الوفود الأوغندية في مفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف (ومن بينها مفاوضات البلاد مع صندوق النقد الدولي ومع البنك الدولي بالإضافة إلى المنظمات الدولية الأخرى)، ولجان تحكيم ومؤتمرات وحلقات دراسية وحلقات عمل.
    B. Las mujeres en las delegaciones encargadas de negociaciones bilaterales y multilaterales UN المرأة في الوفود المكلفة بالمفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus