"negociaciones de buena fe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المفاوضات بحسن نية
        
    • مفاوضات بحسن نية
        
    • التفاوض بحسن نية
        
    • المفاوضات اللازمة بحسن نية
        
    • التفاوض بنية صادقة
        
    • بالتفاوض بحسن نية
        
    • المفاوضات بنية حسنة
        
    • مفاوضات بنية حسنة
        
    • مفاوضات تجرى بحسن نية
        
    • بحسن نية المفاوضات
        
    • المفاوضات القائمة على حسن النية
        
    • التفاوض من جديد بحسن نية
        
    • مفاوضات عن حسن نية
        
    • مفاوضات تتم بإخلاص
        
    • مفاوضات حسنة النية
        
    El principio de que las partes en una controversia deben llevar a cabo sus negociaciones de buena fe y de modo positivo es una norma bien establecida de derecho internacional. UN ومبدأ التزام أطراف النزاع بالسير في المفاوضات بحسن نية وبطريقة مجدية مبدأ راسخ في القانون الدولي.
    No obstante, ninguna medida puede surtir efecto si los Estados Miembros no participan en las negociaciones de buena fe, con una voluntad política auténtica y reconociendo el principio de igualdad de los Estados Miembros, refrendado en la Carta. UN غير أن هذه التدابير ستكون ضعيفة اﻷثر، ما لم تدخل الدول اﻷعضاء في المفاوضات بحسن نية وبإرادة سياسية حقيقية وما لم تحترم مبدأ المساواة بين جميع الدول اﻷعضاء المنصوص عليه في الميثاق.
    El proceso de examen, aún fortalecido con principios, no constituye negociaciones de buena fe. UN وعملية الاستعراض، حتى ولو تعززت بالمبادئ، هي ليست بمثابة مفاوضات بحسن نية.
    Esa visión común sólo puede lograrse mediante negociaciones de buena fe, como se estipula en el artículo VI del Tratado. UN فهذه الرؤية المشتركة لا يمكن تحقيقها إلا من خلال التفاوض بحسن نية على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة من المعاهدة.
    La Conferencia recuerda que, según las disposiciones del artículo VI, cada parte en el Tratado se compromete a celebrar negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces relativas a: UN ويشير المؤتمر إلى أن أحكام المادة السادسة تقضي بأن تتعهد كل دولة من الدول اﻷطراف بمواصلة إجراء المفاوضات اللازمة بحسن نية عن التدابير الفعالة المتعلقة ﺑ:
    7. Los Copresidentes están totalmente convencidos de que para resolver el conflicto de Bosnia y Herzegovina no hay otra alternativa que la de que todas las partes sostengan negociaciones de buena fe para llegar a una solución global. UN ٧ - ويعتقد الرئيسان المشاركان اعتقادا راسخا بأنه لا يوجد أي بديل واقعي لمعالجة النزاع في البوسنة والهرسك غير سبيل التفاوض بنية صادقة من جانب جميع اﻷطراف وصولا الى تسوية شاملة .
    En el Tratado quedó claramente explícita la distinción entre las negociaciones de buena fe y el examen cada cinco años. UN إذ أن الفرق بين المفاوضات بحسن نية والقيام باستعراض كل خمس سنوات قد أوضح بشكل صريح في المعاهدة.
    Los Estados poseedores de armas nucleares reafirmaron su compromiso de conformidad con el artículo VI del Tratado de celebrar negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces relacionadas con el desarme nuclear. UN وأكدت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من جديد التزامها المبيّن في المادة السادسة من المعاهدة، والقاضي بمواصلة المفاوضات بحسن نية حول التدابير الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووي.
    Las partes reconocen que el actual statu quo es inaceptable y se han comprometido a proseguir estas negociaciones de buena fe. UN واعترف الطرفان بأنه لا يمكن قبول استمرار الوضع الراهن، والتزما بمواصلة هذه المفاوضات بحسن نية.
    Por último, el orador dice que el Japón concede gran importancia a la escala de cuotas y está dispuesto a entablar negociaciones de buena fe. UN وختم بالقول إن اليابان تعلق أهمية كبيرة على جدول الأنصبة المقررة ومستعدة للدخول في المفاوضات بحسن نية.
    La petición de una parte en la controversia hace nacer la obligación de todas las demás partes de participar en las negociaciones de buena fe con miras a resolver la controversia. UN فالطلب من جانب طرف واحد في النزاع ينشئ التزاماً على جميع أطراف النزاع بالاشتراك في المفاوضات بحسن نية بغية تسوية النزاع.
    Además, la Unión Europea reafirma solemnemente su compromiso de continuar y apoyar negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces relativas al desarme nuclear, que sigue siendo su objetivo final. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا رسميا التزامه بمواصلة تأييد إجراء المفاوضات بحسن نية حول اتخاذ تدابير فعالة تتعلق بنزع السلاح النووي، الذي لا يزال يمثل هدفها النهائي.
    En cualquier debate sobre desarme nuclear, los principios de transparencia e irreversibilidad son elementos básicos de unas negociaciones de buena fe. UN وفي أي مناقشة عن نزع السلاح النووي، يشكل مبدأ الشفافية وعدم الرجعة ركنين أساسيين لإجراء مفاوضات بحسن نية.
    Es hora de entablar negociaciones de buena fe en esta materia. UN ولقد حان الوقت للانخراط في مفاوضات بحسن نية بشأن هذه المسألة.
    - Alentar a las partes a que celebren negociaciones de buena fe sobre el control de los armamentos nucleares y no nucleares. UN - إلزام جميع اﻷطراف بإجراء مفاوضات بحسن نية عن الحد من اﻷسلحة النووية وغير النووية.
    Aliento a las partes a que entablen negociaciones de buena fe y sin imponer condiciones previas. UN وأشجع الطرفين على التفاوض بحسن نية ودون شروط مسبقة.
    Al mismo tiempo, ambas partes deben comprender que dichas relaciones no significan la cogestión, sino la celebración de consultas o negociaciones de buena fe sobre las cuestiones relacionadas con el bienestar del personal. UN وفي الآن ذاته، يجب على الطرفين أن يفهما أن العلاقة بين الموظفين والإدارة لا تعني التشارك في التنظيم وإنما التشاور أو التفاوض بحسن نية في مسائل رفاه الموظفين.
    La Conferencia recuerda que, según las disposiciones del artículo VI, cada parte en el Tratado se compromete a celebrar negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces relativas a: UN ويشير المؤتمر إلى أن أحكام المادة السادسة تقضي بأن تتعهد كل دولة من الدول اﻷطراف بمواصلة إجراء المفاوضات اللازمة بحسن نية عن التدابير الفعالة المتعلقة ﺑ:
    A ese respecto, los Estados poseedores de armas nucleares reafirman su compromiso, como se señala en el artículo VI, de celebrar negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces relativas al desarme nuclear, así como su compromiso respecto de los principios y objetivos aprobados por la Conferencia. UN وفي هذا الصدد، تكرر الدول الحائزة للأسلحة النووية تأكيد التزامها، على النحو الوارد في المادة السادسة، بأن تواصل التفاوض بنية صادقة بشأن تدابير فعالة متصلة بنزع السلاح النووي، وكذلك التزامها بالمبادئ والأهداف التي اعتمدها المؤتمر.
    10 bis. [La Conferencia observa que el Tratado contiene los primeros y hasta ahora los únicos compromisos contractuales asumidos por los Estados poseedores de armas nucleares de celebrar negociaciones de buena fe sobre el desarme nuclear. UN ٠١ مكررة - ]يحيط المؤتمر علما بأن المعاهدة تتضمن الالتزامات التعاقدية اﻷولى، وحتى اﻵن الوحيدة، التي قطعتها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على أنفسها بالتفاوض بحسن نية على نزع الســـلاح النـــووي.
    Este pedido ya tiene el apoyo de la Corte Internacional de Justicia, que el año pasado reconoció que todos los Estados tienen la obligación de entablar esas negociaciones de buena fe. UN إن هذه الــدعوة دعوة تساندها بالفعل محكمة العدل الدولية التي أقرت في العام الماضي أن على جميــع الدول واجبــا في أن تتابع هذه المفاوضات بنية حسنة.
    Como el proyecto es totalmente inaceptable para su delegación, confía en que habrá una posibilidad de celebrar negociaciones de buena fe antes de su aprobación. UN ونظراً لأن مشروع القرار برمته غير مقبول لوفده، فإنه أعرب عن أمله في أن تتاح فرصة لإجراء مفاوضات بنية حسنة قبل اعتماده.
    a) Suspenderá la aplicación de las medidas siempre que el Irán suspenda todas las actividades relacionadas con el enriquecimiento y el reprocesamiento, incluidas las de investigación y desarrollo, y mientras dure la suspensión, que verificará el OIEA, para permitir la celebración de negociaciones de buena fe a fin de llegar a un resultado pronto y mutuamente aceptable; UN (أ) سيعلق تنفيذ التدابير عند، وطوال قيام إيران بتعليق جميع الأنشطة المتصلة بالتخصيب وأنشطة إعادة المعالجة، بما في ذلك البحث والتطوير، على النحو الذي تتحقق منه الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لإفساح المجال أمام مفاوضات تجرى بحسن نية من أجل التوصل في أقرب وقت إلى نتيجة مقبولة للجميع؛
    Todos los Estados, pero particularmente los Estados poseedores de armas nucleares, que tienen la mayor responsabilidad jurídica, deben entablar negociaciones de buena fe que conduzcan al desarme nuclear total. UN وأنه يجب على جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تتحمل المسؤولية القانونية الكبرى، أن تواصل بحسن نية المفاوضات التي تفضي إلى نزع كلي للأسلحة النووية.
    Una paz duradera solo puede lograrse mediante negociaciones de buena fe entre israelíes y palestinos, evitando medidas o condiciones que contradigan las declaraciones de buena voluntad. UN لا يمكن أن يتحقق السلام الدائم إلا من خلال المفاوضات القائمة على حسن النية بين الإسرائيليين والفلسطينيين، وتجنب الإجراءات أو الظروف التي تتعارض مع بيانات النوايا الحسنة.
    Cancún debía servir de llamada al orden para que la comunidad internacional estableciera una confianza mutua y superara las diferencias con el fin de reiniciar las negociaciones de buena fe y con amplias miras. UN وينبغي أن يكون اجتماع كانكون بمثابة نداء صحوة للمجتمع الدولي ليعمد إلى بناء الثقة المتبادلة وإزالة الخلافات ويبدأ التفاوض من جديد بحسن نية وبنظرة إلى المستقبل.
    Tal es así que, como ha sido expresado a lo largo de los años y en todos los foros competentes, la Argentina espera que los países poseedores de armas nucleares celebren negociaciones de buena fe tendientes al desarme nuclear. UN وتعلق الأمل، كما أكدت على مر السنين في كافة المنتديات ذات الصلة، على قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بإجراء مفاوضات عن حسن نية بشأن نزع السلاح النووي.
    Por consiguiente, la actual Conferencia debería ser un punto de partida de negociaciones de buena fe para lograr la total eliminación de las armas nucleares. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض بالتالي أن يكون نقطة انطلاق نحو إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة على أساس مفاوضات تتم بإخلاص.
    Si el ideal de un mundo libre de armas nucleares es real, un proceso de negociaciones de buena fe sobre estas cuestiones coadyuvará al logro del consenso. UN وإذا كان المثل الأعلى لعالم خال من الأسلحة النووية واقعاً، فإن عملية مفاوضات حسنة النية بشأن هذه المسائل ستفضي إلى الإجماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus