El orador insta a los Estados Miembros a que reafirmen su compromiso con ese objetivo participando nuevamente en las negociaciones de Doha. | UN | وحث المتكلم الدول الأعضاء على أن تؤكد من جديد التزامها بتحقيق هذا الهدف بأن تعاود المشاركة في مفاوضات الدوحة. |
La asistencia para el comercio se mantiene en su programa prescindiendo del futuro de las negociaciones de Doha. | UN | ومازال بند المعونة مقابل التجارة مدرجا في جدول الأعمال بصرف النظر عن مستقبل مفاوضات الدوحة. |
Reunión consultiva para los PMA de Asia y el Pacífico sobre las negociaciones de Doha | UN | الاجتماع الاستشاري لأقل البلدان نمواً في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ حول مفاوضات الدوحة |
Sin embargo, esa estrategia no se concibió para sustituir a las negociaciones de Doha. | UN | ومع ذلك، فإن الاستراتيجية لا يُراد لها أن تحل محل مفاوضات الدوحة. |
Mucho se ha dicho desde esta tribuna sobre los problemas de la ronda de negociaciones de Doha sobre comercio internacional. | UN | لقد قيل الكثير من على هذه المنصة حول مشاكل جولة الدوحة للمفاوضات بشأن التجارة الدولية. |
I. ESFERAS PRINCIPALES TRATADAS EN LAS negociaciones de Doha 4 - 53 4 | UN | أولا المجالات الرئيسية التي شملتها مفاوضات الدوحة 4 |
Por ende, es indispensable que las negociaciones de Doha se prosigan en la mayor brevedad posible. | UN | ولا مفر، إذن، من مواصلة مفاوضات الدوحة في أقرب وقت ممكن. |
Tras el lamentable fracaso de las negociaciones de Cancún, es imperioso reanudar el ciclo de negociaciones de Doha. | UN | ومفاوضات كانكون قد فشلت لسوء الحظ، ومن ثم، فإنه يتعين استئناف جولة مفاوضات الدوحة على نحوِِ عاجل. |
Ahora bien, para que las negociaciones de Doha sobre el desarrollo arrojen frutos beneficiosos, los países del Norte y del Sur deberán mostrarse más dúctiles y más realistas. | UN | ومع هذا، فإن نجاح مفاوضات الدوحة المتعلقة بالتنمية يتطلب مزيدا من المرونة والواقعية من كل من الشمال والجنوب. |
Otra posibilidad era la liberalización multilateral basada en la cláusula de la nación más favorecida de los productos de interés común en el contexto de las actuales negociaciones de Doha. | UN | وثمة طريق آخر يتمثل في تحرير المنتجات التي تحظى باهتمام متبادل في سياق مفاوضات الدوحة الجارية تحريراً متعدد الأطراف يقوم على مفهوم الدولة الأولى بالرعاية. |
Las negociaciones de Doha deben reanudarse cuanto antes para aprovechar esos acontecimientos positivos y es esencial que no se pierdan esos avances cuando se reinicie el proceso. | UN | وينبغي استئناف مفاوضات الدوحة في أقرب وقت ممكن للاستفادة من هذه الأحداث الإيجابية، ومن الضروري ألا يذهب هذا التقدم هباء عند استئناف العملية. |
No se produjeron nuevas restricciones de envergadura en el comercio, pero los avances en las negociaciones de Doha fueron insignificantes. | UN | ولم تفرض قيود تجارية جديدة ذات شأن رغم أن التقدم المحرز في مفاوضات الدوحة لا يٌذكر. |
La UNCTAD seguiría brindando asistencia a los Estados Miembros para que las negociaciones de Doha y el sistema comercial internacional fuesen instrumentos de solidaridad para el desarrollo. | UN | وأكد أن الأونكتاد سيواصل مساعدة الدول الأعضاء على جعل مفاوضات الدوحة والنظام التجاري الدولي وسيلتين للتضامن الإنمائي. |
La información y la voluntad política generadas por el proceso de la XI UNCTAD habían tenido repercusiones en las negociaciones de Doha. | UN | وقال إن المدارك والإرادة السياسية التي ولّدتها عملية الأونكتاد الحادي عشر كان لها تأثيرها في مفاوضات الدوحة. |
Por último, el éxito de las negociaciones de Doha se valoraría en relación con el grado de concreción de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأخيراً، سيُقاس نجاح مفاوضات الدوحة بمدى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La UNCTAD, en cooperación con la secretaría de la CEPE, seguiría haciendo frente al desafío de asistir a esos países en las negociaciones de Doha. | UN | ودعا الأونكتاد إلى القيام، بالتعاون مع أمانة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، بمواصلة مواجهة التحدي المتمثل في مساعدة هذه البلدان في مفاوضات الدوحة. |
* Apoyar la iniciativa conjunta de orientar las negociaciones de Doha hacia una conclusión satisfactoria y equilibrada, centrada en el desarrollo. | UN | :: دعم الرغبة الجماعية في إيصال مفاوضات الدوحة إلى نهاية ناجحة ومتوازنة تركز على التنمية. |
Hacer caso omiso de los aspectos de desarrollo obstaculizaría las negociaciones de Doha, como sucedió en la quinta Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún. | UN | ومن شأن إغفال المصالح الإنمائية أن يعوق مفاوضات الدوحة حسبما تجلى في المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون. |
También exhorto a que se reúna la voluntad política necesaria para concluir la Ronda de negociaciones de Doha con carácter urgente. | UN | كما أناشد التحلي بالإرادة السياسية المطلوبة لإكمال جولة الدوحة للمفاوضات كمسألة عاجلة. |
Mi delegación desea reafirmar que es importante que se concreten las dimensiones relativas al desarrollo de la Ronda de negociaciones de Doha. | UN | ويرغب وفدي في التأكيد على أن من الضروري للأبعاد الإنمائية لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف أن يتم الوفاء بها. |
Un asunto que preocupa profundamente a Nepal es que la ronda de negociaciones de Doha sobre el desarrollo se haya estancado. | UN | وإنه لمن دواعي القلق العميق لنيبال أن تكون مفاوضات جولة الدوحة الإنمائية قد تعثرت. |
El éxito de las negociaciones de Doha generará grandes oportunidades para el comercio. | UN | والحقيقة البسيطة هي أن الاختتام الناجح لمفاوضات الدوحة سيهيئ فرصا تجارية عظيمة. |