Es de esperar que 2006 pueda traducirse en resultados en cuanto al inicio de negociaciones en la Conferencia de Desarme. | UN | ويحدونا الأمل بأن يتم تحقيق نتائج في عام 2006 فيما يتعلق ببدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح. |
Acogemos con beneplácito el inicio de las negociaciones en la Conferencia de Desarme dedicadas a la redacción de las normas y los controles de un tratado de prohibición de los ensayos nucleares. | UN | كما نرحب ببدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح من أجل وضع قواعد وضوابط لهذه الاتفاقية. |
Instan encarecidamente a que comiencen de inmediato y concluyan sin demora las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre esta base. | UN | وحثت الدول اﻷطراف بقوة على الشروع فوراً في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح والانتهاء المبكر منها على هذا اﻷساس. |
La Federación de Rusia apoyó el inicio de las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre la redacción de un tratado para prohibir la producción de material fisible para armas nucleares. | UN | ويؤيد الاتحاد الروسي بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع أسلحة نووية. |
El Grupo considera que ha llegado el momento de iniciar negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre los asuntos relacionados con la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وترى المجموعة أن الوقت قد حان للشروع في مفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح حول المسائل المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
El texto de este TPCE es el resultado de dos años y medio de negociaciones en la Conferencia de Desarme. | UN | وهذا النص للمعاهدة جاء نتيجة سنتين ونصف مـــــن المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح. |
Hace dos años y medio saludamos calurosamente el inicio de estas negociaciones en la Conferencia de Desarme. | UN | لقد رحبنا، منذ عامين ونصف، ترحيباً حاراً بالشروع في هذه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح. |
Apoyaremos la reiniciación, el año próximo, de esas negociaciones en la Conferencia de Desarme. | UN | وسنؤيد عودة تلك المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في العام القادم. |
abstenerse de firmar el Tratado sobre la no proliferación y no sólo absteniéndose de firmar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, sino impidiendo la conclusión de negociaciones en la Conferencia de Desarme. | UN | فقد أعطت إشارة واضحة على ذلك ببقائها بمنأى عن معاهدة عدم الانتشار، وليس فقط ببقائها بمنأى عن معاهدة الحظر الشامل للتجارب بل بالحيلولة دون اختتام المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح. |
En consecuencia, esperamos con interés que se reanuden las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre la cuestión en un Comité especial a comienzos de 1997. | UN | ولذلك نتطلع إلى استئناف المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن هذه المسألة في لجنة مخصصة في أوائل عام ١٩٩٧. |
Sin embargo, nuestra prioridad es dar inicio a las negociaciones en la Conferencia de Desarme sin condiciones previamente establecidas, en lugar de prolongar los debates sobre el mandato. | UN | ولكن أولويتنا تتمثل في بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بدون شروط مسبقة، بدلا من إطالة أمد المناقشات بشأن الولاية. |
Instamos enérgicamente al comienzo inmediato de las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre esta cuestión. | UN | وندعو بقوة إلى الشروع فورا في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بهذا الخصوص. |
Tras los acuerdos START, que estipulaban reducciones de largo alcance de los arsenales nucleares, se encuentran bien adelantadas las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | في أعقاب الاتفاقات الناجمة عن المحادثات المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية والتعهد بإجراء تخفيضات بعيدة المدى في الترسانات النووية، تجري مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Desde este punto de vista, mi país celebró el nombramiento del Relator Especial encargado de celebrar consultas sobre un posible mandato para las negociaciones en la Conferencia de Desarme acerca de la cuestión de las minas terrestres. | UN | ومن هذا المنطلق، رحب بلدي بتعيين منسق خاص للتشاور حول ولاية ممكنة ﻹجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن مسألة اﻷلغام البرية. |
Se ha retrasado la decisión de iniciar negociaciones en la Conferencia de Desarme con respecto a una prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal, precisamente ahora que tenemos como punto de partida los logros del proceso de Ottawa. | UN | وقد أزف الوقت للبدء في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن حظر عالمي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، لا سيما وأننا نستطيع أن نبني على إنجازات عملية أوتاوا. |
La India ha apoyado la iniciación de negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un programa escalonado para la completa eliminación de las armas nucleares en un plazo concreto. | UN | ٣ - وتؤيد الهند بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح لوضع برنامج تدريجي للقضاء الكامل على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد. |
La India apoyaría las negociaciones en la Conferencia de Desarme para prohibir las transferencias de minas terrestres antipersonal sobre la base de un mandato que refleje los intereses de todas las delegaciones. | UN | تؤيد الهند إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح من أجل فرض حظر على نقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد على أساس ولاية تعبر عن مصالح جميع الوفود. |
:: La Unión Europea ha exhortado reiteradamente al inicio inmediato y la pronta conclusión de las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, tarea que sigue siendo una prioridad evidente. | UN | :: دعا الاتحاد الأوروبي مراراً إلى الشروع الفوري في إجراء مفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية واختتامها المبكر، وهو أمر ما زال يشكل أولوية واضحة. |
Uno de los más importantes es la necesidad urgente de iniciar negociaciones en la Conferencia de Desarme ampliada sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armamentos. | UN | ومن أهم هذه القضايا الضرورة الملحة لبدء المفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح الموسع بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع اﻷسلحة النووية. |
Junto con nuestra firme e inalterada adhesión al proceso de Ottawa, estimamos que el inicio de negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre una prohibición de las transferencias de minas terrestres antipersonal constituiría una medida muy positiva en la buena dirección. | UN | وإلى جانب تعهدنا الجازم الذي لا رجعة فيه بعملية أوتاوا، أعتقد أن بداية التفاوض في مؤتمر نزع السلاح على حظر على حالات نقل هذه الألغام سيكون خطوة إيجابية جداً في الاتجاه الصحيح. |
Primero y ante todo debemos comenzar las negociaciones en la Conferencia de Desarme para concluir un tratado sobre materiales fisibles. | UN | وعلينا، أولاً وقبل كل شيء، أن نشرع في إجراء مفاوضات داخل مؤتمر نزع السلاح تتناول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
negociaciones en la Conferencia de Desarme | UN | ألف - المفاوضات التي جرت في مؤتمر نزع السلاح |
Se ha hablado mucho de la necesidad de voluntad política para reactivar las negociaciones en la Conferencia de Desarme. | UN | لقد قيل الكثير عن الحاجة لإرادة سياسية لإعادة تنشيط المفاوضات داخل مؤتمر نزع السلاح. |
El Pakistán apoya firmemente las negociaciones en la Conferencia de Desarme acerca de un tratado sobre el material fisible, que debería ser un tratado de no proliferación y de desarme. | UN | وباكستان ملتزمة بأي مفاوضات يجريها مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة للمواد الانشطارية، على أن تكون معاهدة لمنع الانتشار ونزع السلاح معاً. |