Para que esos trabajos se vean coronados por el éxito, es preciso evitar toda injerencia en las negociaciones políticas. | UN | ويتعين تجنب أي تدخل في المفاوضات السياسية إذا ما أريد أن يحقق هذا العمل نتائج ناجحة. |
Una vez que se hayan adoptado estas medidas iniciales y se haya aliviado la tirantez, podrían surgir condiciones favorables para reanudar las negociaciones políticas. | UN | وبمجرد اتخاذ هذه الخطوات اﻷولى وتخفيف حدة النزاع يمكن أن تنشأ ظروف مواتية لاستئناف المفاوضات السياسية. |
La comunidad internacional se está esforzando por poner fin a la guerra civil en Bosnia y Herzegovina por medios pacíficos y mediante negociaciones políticas. | UN | إن المجتمع الدولي يبذل جهودا لوضع نهاية للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك بطريقة سلمية وعن طريق المفاوضات السياسية. |
No se han emprendido negociaciones políticas en serio a pesar de las repetidas exhortaciones a ese respecto formuladas por la Oficina del Alto Representante. | UN | ولم تجرِ مفاوضات سياسية جدية على الرغم من الجهود المتكررة التي بذلها مكتب الممثل السامي لحث الأطراف على القيام بذلك. |
Esto eliminaría la necesidad de negociaciones políticas o ajustes en la Quinta Comisión o en la Comisión de Cuotas. | UN | ومن شأن هذا أن تنتفي الحاجة الى إجراء مفاوضات سياسية أو تسويات في اللجنة الخامسة أو لجنة الاشتراكات. |
Sin embargo, el mantenimiento de la paz no debe considerarse un fin en sí mismo y sustituir a las negociaciones políticas. | UN | وما ينبغي اعتبار حفظ السلم غاية في حد ذاتها أو بديلا عن التفاوض السياسي. |
Los signatarios del presente Acuerdo aceptan los principios que figuran a continuación y cuyas modalidades de aplicación se especificarán en el transcurso de las negociaciones políticas: | UN | يقبل موقعو هذا الاتفاق المبادئ التالية التي ستحدد اجراءات تطبيقها في سياق المفاوضات السياسية: |
Las negociaciones políticas, que deben culminar en el Acuerdo de paz, se celebrarán con arreglo al siguiente calendario: | UN | تجري حسب الجدول الزمني التالي المفاوضات السياسية المفضية الى اتفاق السلم: |
Sin embargo, también debían tenerse en cuenta los intereses de Gorno-Badajshan, Garm y otras regiones mediante un proceso de negociaciones políticas. | UN | إلا أن مصالح غورنو ـ بداخشان وغارم والمناطق اﻷخرى يجب أن تعالج هي اﻷخرى عن طريقة عملية المفاوضات السياسية. |
Continúan las negociaciones políticas para definir mejor los elementos políticos y jurídicos que entrañaría una solución general del conflicto. | UN | ولا تزال المفاوضات السياسية مستمرة لمواصلة تحديد العناصر السياسية والقانونية للتسوية الشاملة للنزاع. |
Ello aumentará la capacidad para proteger los derechos humanos en una etapa decisiva de las negociaciones políticas. | UN | وسيكفل ذلك توفر قدرة أكبر على حماية حقوق اﻹنسان في مرحلة حاسمة من مراحل المفاوضات السياسية. |
El Consejo de Seguridad debería hacer que Croacia abandone la política de guerra y regrese a las negociaciones políticas como única vía para resolver la crisis. | UN | وعلى مجلس اﻷمن أن يقنع كرواتيا بالتخلي عن سياسة الحرب وبالعودة إلى المفاوضات السياسية بوصفها السبيل الوحيد لحل اﻷزمة. |
Las negociaciones políticas entre el Gobierno de Kabila y los rebeldes deberían alentar el surgimiento de este tipo de dirigentes, que tan urgentemente necesita la República Democrática del Congo. | UN | إن المفاوضات السياسية بين حكومة كابيلا والمتمردين ينبغي أن تشجع على ظهور هذا النوع من الزعامة، التي تحتاج إليها جمهورية الكونغو الديمقراطية احتياجا عاجلا جدا. |
En algunos casos, esto ha llevado a que las negociaciones políticas se reanudaran y a que concluyeran con éxito antes de que la Corte hubiese emitido un fallo. | UN | وكانت النتيجة في بعض الحالات أن المفاوضات السياسية استؤنفت ونجحت قبل أن تصدر المحكمة أحكامها. |
El Consejo hace un llamamiento para que se convoque de inmediato la Conferencia de Minsk y se inicien negociaciones políticas de conformidad con el reglamento propuesto por el Presidente. | UN | ويدعو إلى القيام فورا بعقد مؤتمر مينسك وبدء مفاوضات سياسية وفقا ﻷحكام النظام الداخلي الذي وضعه الرئيس. |
No se pueden celebrar conversaciones o negociaciones políticas con ellos mientras no acepten la propuesta de paz. | UN | ولا يمكن إجراء محادثات أو مفاوضات سياسية معهم إلى أن يقبلوا مقترح السلم. |
Ellos consideran las soluciones y negociaciones políticas sólo después de que hayan fracasado las alternativas militares. | UN | وهي لا تنظر في إيجاد حلول وإجراء مفاوضات سياسية إلا بعد فشل الخيارات العسكرية أو في حال فشلها. |
Dos gobiernos hicieron hincapié en que la conferencia podría encaminarse hacia la celebración de negociaciones políticas relativas a los principales problemas. | UN | وأكدت حكومتان أن المؤتمر يمكن أن يهدف إلى مفاوضات سياسية في القضايا الرئيسية. |
Después de la intervención se habían iniciado negociaciones políticas que habían desembocado en un acuerdo de celebración de nuevas elecciones. | UN | وتبع التدخل مفاوضات سياسية نجم عنها اتفاق بشأن إجراء انتخابات جديدة. |
La Unión Europea subraya una vez más la necesidad de que se celebren de inmediato negociaciones políticas entre las partes con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي ثانية ضرورة الانتقال الفوري إلى مفاوضات سياسية بين الطرفين بتأييد من المجتمع الدولي. |
Esa cuestión se resolvió mediante negociaciones políticas entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América. | UN | وتم حل هذه المسألة عن طريق التفاوض السياسي بيننا وبين الولايات المتحدة. |
Fue el primer foro permanente para abordar negociaciones políticas multilaterales. | UN | وكان أول محفل دائم للمفاوضات السياسية المتعددة اﻷطراف. |
Sólo pueden lograrla las negociaciones políticas, no la fuerza militar. | UN | والمفاوضات السياسية وحدها، لا القوة العسكرية، هي الكفيلة بذلك. |
La tensión militar que crearía su partida perjudicaría las negociaciones políticas entre ambas partes. | UN | كما أن التوتر العسكري المترتب على رحيلها قد يضر بالمفاوضات السياسية بين الجانبين. |
Después de establecidas las relaciones diplomáticas con la UE, a las negociaciones políticas entre la RPDC y esta organización regional asistieron especialistas en los derechos humanos que dieron aclaraciones a las dudas surgidas. | UN | منذ إقامة العلاقات الدبلوماسية مع الاتحاد الأوروبي، اشترك خبراء حقوق الإنسان في كل المباحثات السياسية بين جمهوريتنا وهذا الاتحاد، وقدموا تفسيرات عن أسئلتهم. |
Acogiendo con agrado el Acta Final de las negociaciones políticas intercongoleñas firmada en Sun City (Sudáfrica) el 2 de abril de 2003, | UN | وإذ ترحب بالوثيقة الختامية للمحادثات السياسية فيما بين الأطراف الكونغولية الموقعة في صن سيتي، جنوب أفريقيا، في 2 نيسان/أبريل 2003، |