Aun así, continuaron los esfuerzos por avanzar en el proceso y realizar negociaciones sustantivas sobre cuestiones relativas al estatuto definitivo. | UN | ورغم ذلك استمرت الجهود من أجل إحراز تقدم في العملية وإجراء مفاوضات موضوعية بشأن قضايا الوضع النهائي. |
El punto de partida para la Conferencia de Desarme es llegar a un consenso sobre el programa de trabajo que le permita emprender negociaciones sustantivas. | UN | وفي البداية، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يتوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل يتيح له البدء في مفاوضات موضوعية. |
Estas delegaciones también abogaron por que comenzaran negociaciones sustantivas y se redactara dicho código. | UN | ونادت هذه الوفود أيضا بالشروع في مفاوضات موضوعية وفي إعداد مشروع هذه المدونة. |
El Grupo exhorta a la Conferencia de Desarme a acordar cuanto antes un programa de trabajo para que puedan iniciarse negociaciones sustantivas. | UN | وتطلب المجموعة إلى مؤتمر نزع السلاح الاتفاق على برنامج عمل بأسرع ما يمكن، حتى يمكن أن تبدأ المفاوضات الموضوعية. |
La Conferencia de Desarme debe adelantar durante 1996 en las negociaciones sustantivas acerca de una convención que establezca la cesación de la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | وينبغي أن يتحــرك مؤتمــر نـزع السلاح قدما بشأن المفاوضات الموضوعية في عام ٦٩٩١ بشأن إبرام اتفاقية لوقف إنتاج المــواد الانشطارية المستخدمة في صناعة اﻷسلحة النووية. |
Es sumamente desafortunado que las partes no hayan entablado negociaciones sustantivas. | UN | ومن المؤسف للغاية أن الطرفين لا يدخلان في مفاوضات جوهرية. |
Estas delegaciones también abogaron por que comenzaran negociaciones sustantivas y se redactara dicho código. | UN | ونادت هذه الوفود أيضا بالشروع في مفاوضات موضوعية وفي إعداد مشروع هذه المدونة. |
Eso exige la rapidísima transición hacia negociaciones sustantivas. | UN | وهذا يتطلب الانتقال فــي أقرب وقت ممــكن إلى مفاوضات موضوعية. |
El segundo elemento básico de esta teoría, tal como se formuló durante las conversaciones, es la necesidad de una agenda más práctica que se centre en temas con un potencial real para negociaciones sustantivas o preparatorias. | UN | والعنصر اﻷساسي الثاني لهذه المدرسة الفكرية، كما أوضح أثناء المحادثات، هو الحاجة إلى وضع جدول عملي بدرجة أكبر يركز على بنود يمكن أن تؤدي بالفعل إلى إجراء مفاوضات موضوعية أو تمهيدية. |
Instamos a la Conferencia de Desarme a que inicie negociaciones sustantivas sobre esta cuestión a comienzos de su período de sesiones de 1997. | UN | ونحن نحث مؤتمر نزع السلاح على بدء مفاوضات موضوعية بشأن هذا الموضوع عند بداية دورته لعام ١٩٩٧. |
Sudáfrica es plenamente consciente de que, en la historia de la Conferencia, ésta ha pasado por períodos en que no llevó a cabo negociaciones sustantivas. | UN | وتدرك جنوب أفريقيا تماماً أن المؤتمر شهد عبر تاريخه فترات لم يتمكن فيها من بدء مفاوضات موضوعية. |
El ritmo un tanto más lento de los trabajos se ha compensado con la transición a negociaciones sustantivas y significativas sobre los componentes concretos del régimen de verificación. | UN | هذا، وتباطؤ خطى العمل نوعاً ما عوّضه الانتقال إلى مفاوضات موضوعية مفيدة بشأن العناصر الملموسة لنظام التحقق. |
Sobre esa base se iniciaron negociaciones sustantivas que contaron con la observación de las Naciones Unidas. | UN | وقد بدأت مفاوضات موضوعية على هذا اﻷساس تحت رقابة اﻷمم المتحدة. |
En primer lugar, se niega a tratar el problema de la descolonización en el marco de negociaciones sustantivas. | UN | فقد رفضت، أولا، أن تتناول مسألة إنهاء الاستعمار في المفاوضات الموضوعية. |
Muchas delegaciones no consideran que esos nombramientos sean medidas artificiales destinadas a ocultar la incapacidad de la Conferencia para avanzar en negociaciones sustantivas. | UN | ولا ينظر وفدي إلى تعيين هؤلاء المنسقين كتدابير زخرفية لاخفاء عجز المؤتمر عن التقدم على مسار المفاوضات الموضوعية. |
Recientemente, se ha levantado cierta ola de escepticismo en relación con la utilidad de la Conferencia de Desarme debido al estancamiento de negociaciones sustantivas. | UN | وقد حدث مؤخراً قدر من التشكك من منفعة المؤتمر نظراً للمأزق الذي واجهته المفاوضات الموضوعية. |
De todos modos, seguimos abiertos a las propuestas actuales o futuras que puedan llevar a negociaciones sustantivas en Ginebra. | UN | ومع ذلك، سيبقى بلدي منفتحا على أية مقترحات حالية ومستقبلية قد تفضي إلى مفاوضات جوهرية في جنيف. |
Antes de aplaudir, hay que emprender negociaciones sustantivas. | UN | فالأهم قبل التصفيق هو أن ننخرط في مفاوضات جوهرية. |
Llegó la hora de que la Asamblea participe en el tipo de negociaciones sustantivas sobre este tema que hasta la fecha ha eludido. | UN | ولقد آن الأوان لكي تخوض الجمعية في هذا النوع من المفاوضات الجوهرية بشأن هذا الموضوع الذي طالما راوغها. |
No obstante, esas iniciativas sólo podrán mantenerse si las propias partes contribuyen a la creación de condiciones de estabilidad y prosperidad a ambos lados de la línea de cesación del fuego entablando negociaciones sustantivas. | UN | غير أنه لا يمكن الاستمرار في هذه الجهود ما لم يساهم الطرفان بنفسهما في إرساء الاستقرار وتحقيق الرخاء على جانبي خط وقف إطلاق النار عن طريق خوض مفاوضات مجدية. |
Celebramos la decisión de iniciar negociaciones sustantivas en pro de una prohibición total de los ensayos nucleares. | UN | ونحن نحيي القرار الخاص ببدء مفاوضات مضمونية ترمي الى إقامة حظر شامل للتجارب النووية. |
De hecho, el tiempo es más que propicio para que la Asamblea General entable negociaciones sustantivas sobre este tema. | UN | وفي الحقيقة إن الوقت أصبح أكثر من ناضج لأن تقوم الجمعية العامة بمفاوضات موضوعية حول هذا الموضوع. |
El Japón tiene la intención de iniciar negociaciones sustantivas respecto de la reforma con los Miembros que tienen ideas afines, a fin de lograr resultados concretos durante el actual período de sesiones. | UN | واليابان تعتزم إطلاق مفاوضات فنية بشأن الإصلاح مع الأعضاء الذين يتبنون آراء مماثلة من أجل تحقيق نتائج ملموسة خلال الدورة الحالية. |
Mi país también insta encarecidamente a esta Conferencia a que entable inmediatamente negociaciones sustantivas sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisible. | UN | ويدعو وفد بلادي أيضاً هذا المؤتمر بإلحاح إلى البدء دون إبطاء في مفاوضات حقيقية بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية. |
Por lo tanto, debemos comenzar las negociaciones sustantivas sobre la base de las posiciones de los Estados Miembros. | UN | ولذلك لكي نحقق إصلاح مبكر، ينبغي لنا أن نبدأ بالمفاوضات الموضوعية ارتكازا على مواقف الدول الأعضاء. |
Los recientes contactos de alto nivel con Siria han renovado nuestras esperanzas de lograr pronto un proceso que conduzca a negociaciones sustantivas. | UN | وقد جددت الاتصالات الرفيعة المستوى التي جرت مؤخرا بسوريا آمالنا بتحقيق تقديم مبكر صوب المفاوضات المضمونية. |
Confiamos plenamente en que usted y el próximo Presidente sueco no ahorrarán esfuerzo alguno para preparar el terreno, igualmente durante el receso, a fin de que al comienzo del período del año próximo se puedan iniciar las negociaciones sustantivas. | UN | وثقتنا تامة بأنكم والرئيس السويدي الذي سيخلفكم لن تدخروا جهدا ﻹعداد اﻷرضية - خلال الفترة الفاصلة بين الدورات أيضا - ليتسنى بدء المفاوضات اﻷساسية في بداية دورة العام القادم. |
El propósito de toda labor que emprendamos será convenir en un programa de trabajo equilibrado para que la Conferencia pueda comenzar sus negociaciones sustantivas sobre las cuestiones fundamentales de su agenda. | UN | فغرض أي عمل نقوم به هو التوافق على برنامج عمل متوازن لكي يتمكن المؤتمر من الشروع في مفاوضاته الموضوعية بشأن القضايا الأساسية المدرجة في جدول أعماله. |
Al no haberse logrado la reanudación de las conversaciones, el año 2001 pasó sin que hubiera negociaciones sustantivas sobre el problema de Chipre. | UN | وكان من شأن عدم استئناف المحادثات أن انقضى عام 2001 في نهاية المطاف دون إجراء أية مفاوضات ذات شأن حول مشكلة قبرص. |