"negociara con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتفاوض مع
        
    • التفاوض مع
        
    • تتفاوض مع
        
    • بالتفاوض مع
        
    El Gobierno encomendó a su delegado de derechos humanos que negociara con la municipalidad a fin de que se respetaran plenamente los derechos humanos de los romaníes. UN وكلفت الحكومة مندوبها المعني بحقوق الإنسان بأن يتفاوض مع البلدية من أجل احترام الحقوق الإنسانية للغجر احتراماً تاماً.
    Además, el Consejo decidió recomendar a la Asamblea que pidiera al Secretario General que negociara con el Gobierno de Jamaica, de conformidad con el artículo 2 del Acuerdo, un acuerdo complementario relativo a la utilización y ocupación de la sede permanente. UN وقرر المجلس أيضا أن يوصي الجمعية بأن تطلب إلى اﻷمين العام أن يتفاوض مع حكومة جامايكا، عملا بالمادة ٢ من الاتفاق، بشأن إبرام اتفاق إضافي يتعلق باستخدام وشغل المقر الدائم.
    La Asamblea pidió, además, al Secretario General que negociara con el Gobierno de Jamaica, conforme al artículo 2 del Acuerdo sobre la Sede, un acuerdo complementario sobre la utilización y la ocupación de la sede permanente. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يتفاوض مع حكومة جامايكا، عملا بالمادة 2 من اتفاق المقر، بشأن اتفاق تكميلي يتعلق باستخدام وشغل المقر الدائم.
    En la misma decisión, el Consejo General de la OMC encomendó a su secretaría que negociara con la Secretaría de las Naciones Unidas la aplicación de los procedimientos presupuestarios anteriormente mencionados. UN وبموجب المقرر ذاته، كلف المجلس العام للمنظمة أمانته بمهمة التفاوض مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن تنفيذ ترتيبات الميزانية المذكورة أعلاه.
    En consecuencia, se pidió al ACNUR que negociara con los gobiernos de los países de asilo el despliegue de fuerzas de seguridad y la ejecución de medidas para restablecer el orden público en los campamentos de refugiados y las zonas de asentamiento. UN ونتيجة لذلك، طُلب من المفوضية أن تتفاوض مع حكومات بلدان اللجوء لتقديم قوات أمن وتنفيذ تدابير لاستعادة النظام العام في مخيمات اللاجئين ومناطق التوطين.
    La Junta había observado que no se había realizado ninguna auditoría interna en el UNITAR y había recomendado que el UNITAR negociara con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) una manera de financiar los servicios de auditoría interna. UN وقد لاحظ المجلس أنه لم تجر أي مراجعة حسابات داخلية في المعهد وكان قد أوصى بأن يقوم المعهد بالتفاوض مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لوضع وسيلة لتمويل خدمات المراجعة الداخلية للحسابات.
    La Asamblea pidió, además, al Secretario General que negociara con el Gobierno de Jamaica, conforme al artículo 2 del Acuerdo sobre la Sede, un acuerdo complementario sobre la utilización y la ocupación de la sede permanente. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يتفاوض مع حكومة جامايكا، عملا بالمادة 2 من اتفاق المقر، بشأن اتفاق تكميلي يتعلق باستخدام وشغل المقر الدائم.
    La Asamblea pidió, además, al Secretario General que negociara con el Gobierno de Jamaica, conforme al artículo 2 del Acuerdo sobre la Sede, un acuerdo complementario sobre la utilización y la ocupación de la sede permanente. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يتفاوض مع حكومة جامايكا، عملا بالمادة 2 من اتفاق المقر، بشأن اتفاق تكميلي يتعلق باستخدام وشغل المقر الدائم.
    Asimismo, el Consejo pidió al Secretario General que negociara con el Secretario General de las Naciones Unidas un acuerdo de relación entre la Autoridad y las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يتفاوض مع الأمين العام للأمم المتحدة حول عقد اتفاق بشأن العلاقة بين السلطة والأمم المتحدة(71).
    - Instruir al Director Ejecutivo interino para que negociara con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra respecto del alquiler para 1993 y períodos posteriores, y que examinara - y luego presentara a la Junta - las alternativas que se presentaban respecto de los locales del Instituto tanto en Ginebra como en Nueva York. UN - أن يطلب الى المدير التنفيذي بالنيابة أن يتفاوض مع مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بشأن اﻹيجار المتعلق بعام ١٩٩٣ وما بعده، وأن يقوم باستكشاف الخيارات المتاحة فيما يتصل بأماكن المعهد في كل من جنيف ونيويورك، مع عرض هذه الخيارات على المجلس بعد ذلك؛
    El Consejo recordó que en el segundo período de sesiones de la Autoridad, celebrado en 1996 (véase ISBA/C/11), había solicitado al Secretario General que negociara con el Gobierno de Jamaica un acuerdo relativo a la sede de la Autoridad teniendo en cuenta el proyecto de acuerdo preparado por la Comisión Preparatoria de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y del Tribunal Internacional del Derecho del Mar (LOS/PCN/WP.47/Rev.2). UN وأشار المجلس إلى أنه طلب من اﻷمين العام في الدورة الثانية للسلطة المعقودة في عام ١٩٩٦ )انظر (ISBA/C/11، أن يتفاوض مع حكومة جامايكا بشأن اتفاق يتعلق بمقر السلطة، آخذا في الحسبان مشروع الاتفاق الذي أعدته اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار )LOS/PCN/WP.47/Rev.2(.
    e) Pidió al Director General que negociara con Ucrania un acuerdo para un plan de pagos, teniendo en cuenta la capacidad de Ucrania para liquidar sus atrasos, conforme a lo indicado en el documento IDB.24/25, y que presentara ese plan a la Conferencia General en su noveno período de sesiones para que ésta adoptase una decisión al respecto; UN (ﻫ) طلب الى المدير العام أن يتفاوض مع أوكرانيا على اتفاق بشأن خطة للسداد، مع مراعاة مدى قدرة أوكرانيا على تسوية متأخراتها، على النحو الوارد في الوثيقة IDB.24/25، وأن يحيل الخطة لاتخاذ قرار بشأنها الى المؤتمر العام في دورته التاسعة؛
    El 29 de marzo de 2006, el Consejo de Seguridad, en su resolución 1664 (2006), pidió a mi predecesor que negociara con el Gobierno del Líbano un acuerdo para establecer un tribunal con el fin de hacer comparecer ante la justicia a todos los responsables del atentado terrorista que causó la muerte del ex Primer Ministro del Líbano, Sr. Rafiq Hariri, y de otras 23 personas. UN 83 - وفي 29 آذار/مارس 2006، طلب مجلس الأمن بموجب القرار 1664 (2006)، إلى سلفي أن يتفاوض مع حكومة لبنان على اتفاق يرمي إلى إنشاء محكمة لمحاكمة المتهمين بشن الهجوم الذي أدى إلى مقتل رئيس وزراء لبنان الأسبق رفيق الحريري و 23 شخصا آخر.
    Ello impedía que el licitante ganador negociara con la dependencia de negociación colectiva un contrato sindical, lo cual era beneficioso para las Naciones Unidas. UN فإن هذا سوف يمنع الفائز بالعطاء من نيل عقد من النقابة، بعد التفاوض مع وحدة المساومة الجماعية، وهو أمر مفيد لﻷمم المتحدة.
    Ello llevó en definitiva a que ONUHábitat negociara con el PNUD el establecimiento de administradores de programas de Hábitat en países determinados. UN وقد أدى ذلك في نهاية الأمر بموئل الأمم المتحدة إلى التفاوض مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تعيين مديرين لبرامج الموئل في بلدان مختارة.
    El 3 de abril de 1995, el Consejo General de la OMC pidió a su secretaría que negociara con la Secretaría de las Naciones Unidas la revisión de los arreglos presupuestarios relativos al CCI. UN وفي ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٥، طلب المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية إلى أمانته التفاوض مع أمانة اﻷمم المتحدة بشأن اتباع ترتيبات منقحة للميزانية فيما يتصل بمركز التجارة الدولية.
    El 3 de abril de 1995, el Consejo General de la OMC pidió a su secretaría que negociara con la Secretaría de las Naciones Unidas unos procedimientos presupuestarios revisados respecto del CCI. UN ٦ - وفي ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٥، طلب المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية إلى أمانة المنظمة أن تتفاوض مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن الترتيبات المنقحة والمتعلقة بميزانية مركز التجارة الدولية.
    10. Tras el establecimiento de la OMC, su Consejo General pidió a la Secretaría de la OMC que negociara con la Secretaría de las Naciones Unidas disposiciones presupuestarias revisadas en relación con el CCI. UN ١٠ - وأردف يقول إنه بعد إنشاء مركز التجارة الدولية طلب مجلسه العام من أمانة منظمة التجارة العالمية أن تتفاوض مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن ترتيبات ميزانية منقحة لمركز التجارة الدولية.
    El 3 de abril de 1995, el Consejo General de la OMC pidió a su secretaría que negociara con la Secretaría de las Naciones Unidas unos procedimientos presupuestarios revisados respecto del CCI. UN 6 - وفي 3 نيسان/أبريل 1995، طلب المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية إلى أمانة المنظمة أن تتفاوض مع الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن الترتيبات المنقحة والمتعلقة بميزانية مركز التجارة الدولية.
    Se pidió al Tribunal Supremo de Elecciones que negociara con los partidos políticos a fin de asegurar que todas las actividades de formación política se realicen con una perspectiva de género y se comprenda que las mujeres no suelen poder financiar sus campañas electorales porque carecen de los fondos necesarios y no tienen garantías que le permitan tomar dinero prestado. UN والمحكمة الانتخابية العليا ملزمة بالتفاوض مع الأحزاب السياسية لتكفل تنفيذ التدريب على المسائل السياسية من منظور جنساني، وأن المرأة غالبا ما تعجز عن شغل المنصب بسبب افتقارها إلى الأموال اللازمة وعدم وجود معين تلجأ إليه لاقتراض المال.
    Con arreglo a su resolución 1664 (2006), el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que negociara con el Gobierno del Líbano un acuerdo para establecer un tribunal de carácter internacional basado en las más altas normas internacionales de justicia penal, teniendo en cuenta las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General de 21 de marzo de 2006 y las opiniones expresadas por los miembros del Consejo de Seguridad. UN لقد كلفتم الأمين العام بموجب قراركم 1664 (2006) بالتفاوض مع حكومة لبنان بشأن اتفاق يرمي إلى إنشاء محكمة ذات طابع دولي استنادا إلى أعلى المعايير الدولية في مجال العدالة الجنائية، مع مراعاة التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 21 آذار/مارس 2006 والآراء التي أعرب عنها أعضاء مجلس الأمن.
    Posteriormente, como se indica en el párrafo 5, la Asamblea General, en la sección V de su resolución 68/247 A, autorizó al Secretario General a que negociara con el país anfitrión acuerdos de préstamo tanto para las obras de renovación como para las obras de construcción previstas en el plan estratégico de conservación del patrimonio, incluida la posibilidad de obtener un préstamo sin intereses, y a que la informase al respecto. UN 60 - وفي وقت لاحق، وكما أشير إليه في الفقرة 5 أعلاه، أذنت الجمعية العامة، في الجزء خامسا من قرارها 68/247 ألف، للأمين العام بالتفاوض مع البلد المضيف بشأن ترتيبات الحصول على قرض للجزأين الخاصين بالتشييد والتجديد من الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، بما في ذلك إمكانية الحصول على قرض من دون فائدة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus