"negocios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأعمال من
        
    • باﻷعمال المؤقت
        
    • متاجر
        
    • الأعمال التجارية من الفئة
        
    • المتاجر في
        
    • اﻷعمال التجارية التي
        
    • تجارية من الفئة جيم
        
    • الأعمال في
        
    • والقائم بالأعمال
        
    • عمل يؤديه
        
    • عن الأعمال
        
    • على أعمال
        
    • تجارته
        
    • الأعمال التي
        
    • اﻷعمال الكلي
        
    Un importante comprador de marfil es Muhindo Kasebere, un hombre de negocios de Butembo que vivió en Kasindi, en la frontera con Uganda. UN وأحد مشتري العاج البارزين هو موهيندو كازيبيري رجل الأعمال من بوتمبو الذي كان يعيش في كاسيندي، على الحدود مع أوغندا.
    Los derivados climáticos son productos comercializables que protegen a los propietarios de negocios de futuros cambios meteorológicos. Open Subtitles مشتقات المناخ تعتبر سلع متبادلة تحمي رجال الأعمال من التغيرات المستقبلية في المناخ،
    Homenaje a la memoria del Excelentísimo Señor Abdul Rahim Ghafoorzai, Primer Ministro del Estado Islámico del Afganistán, y del Excelentísimo Señor Khabouji N ' zaji Lukabu, Encargado de negocios de la República Democrática del Congo UN تأبين سعادة السيد عبد الرحيم غفورزاي، رئيس وزراء دولة أفغانستان اﻹسلامية، وسعادة السيد خابوجي نزاجي لوكابو، القائم باﻷعمال المؤقت لبعثة جمهورية الكونغو الديمقراطية
    En la esfera profesional, se recomienda que se suprima la obligación de que los propietarios de negocios de alimentación indiquen su filiación religiosa en el frente de sus establecimientos. UN وفي المجال المهني، ينبغي القضاء على الممارسة التي تُلزم أصحاب متاجر اﻷغذية بذكر انتمائهم الديني على واجهات مؤسساتهم.
    El autor llegó a la República de Corea el 30 de mayo de 2005 con un visado " C-2 " de negocios de corta duración, válido por tres meses. UN وجاء صاحب البلاغ إلى جمهورية كوريا في 30 أيار/مايو 2005 بناءً على تأشيرة قصيرة الأمد تمنح لأصحاب الأعمال التجارية من الفئة " C-2 " صالحة لثلاثة أشهر.
    Además, saquearon e incendiaron los negocios de la población cabecera. UN وقامت تلك القوات بنهب وحرق المتاجر في المركز.
    Entre los obstáculos para el desarrollo de negocios de propiedad de mujeres se cuentan un entorno reglamentario y económico adverso, infraestructura material y comercialización insuficientes, acceso limitado a la nueva tecnología y falta de capacitación profesional y administrativa. UN ٤٨ - ومن العوائق اﻷخرى التي تعترض تطور اﻷعمال التجارية التي تملكها نساء البيئة الاقتصادية والتنظيمية غير المواتية، وقلة الهياكل اﻷساسية المادية والتسويقية وصعوبة الوصول إلى التكنولوجيا الجديدة وعدم وجود تدريب مهني واداري.
    Al llegar a sus países y presentar los cheques después del 2 de agosto de 1990, los reclamantes se encontraron con que los bancos locales no podían aceptarlos. . En varios casos de instrumentos al portador, los montos de las pérdidas C5-AVN guardaban relación con negocios de los reclamantes y por lo tanto se reclasificaron como pérdidas de tipo C8-mercantiles o se añadieron a los montos ya consignados por pérdidas C8-mercantiles. UN وفي حالات عديدة تنطوي على صكوك لحاملها كانت المبالغ المتعلقة بالمطالبات من الفئة جيم/5 - السندات أو الأسهم ذات علاقة بالعمليات التجارية لأصحاب المطالبات وعلى هذا النحو تم إعادة تصنيفها بوصفها خسائر تجارية من الفئة جيم/8 أو أضيفت إلى مبالغ الخسائر التجارية القائمة المتعلقة بالفئة جيم/8.
    Lo logró principalmente en su calidad de protegido de hombres de negocios de Djibouti. UN والفضل الأول فيما أصابه من نجاح راجع إلى صلته برجال الأعمال في جيبوتي الذين شملوه برعايتهم.
    Se acordó que el Presidente transmitiera las opiniones de los miembros del Consejo al Representante Especial del Secretario General, Sr. Kamel Morjane, y al Encargado de negocios de Uganda. UN واتُفِق على أن يقوم الرئيس بإطلاع الممثل الخاص للأمين العام، مورجين، والقائم بالأعمال الأوغندي على آراء أعضاء المجلس.
    Además, el autor pudo trabajar como periodista y publicar artículos después de los hechos presuntamente ocurridos en 2002 y después de habérsele prohibido informar sobre los negocios de los miembros del Gobierno en 2007. UN وإضافة إلى ذلك، تسنى لصاحب الشكوى أن يعمل كصحفي وينشر المقالات عقب أحداث 2002 المزعومة وبعدما مُنع في عام 2007 من إصدار أي تقارير عن أي عمل يؤديه أعضاء الحكومة.
    La UPC se creó en forma embrionaria en enero de 2001 con fondos provenientes de una gran comunidad de negocios de los gegere y el apoyo de Uganda. UN أنشئ اتحاد الوطنيين الكونغوليين بصورة جنينية في كانون الثاني/يناير 2001 بتمويل من دوائر رجال الأعمال من الغيغيري وبدعم من أوغندا.
    Junto con las deliberaciones generales, el Foro dio oportunidad para numerosos encuentros bilaterales entre autoridades y hombres de negocios de una y otra parte, y entre ellos. Mucho de los participantes manifestaron que se había abierto efectivamente el camino para futuros arreglos económicos. UN فإلى جانب المناقشات العامة شهدت أروقة المنتدى العديد من اللقاءات الثنائية التي أجراها المسؤولين ورجال الأعمال من الجانبين العربي والأمريكي وكذلك فيما بينهم والتي أشار البعض إلى أنها فتحت السبيل بالفعل لتعاملات اقتصادية قادمة.
    La Sra. Scola se licenció en Ingeniería Informática en 1992 en la Universidad Técnica de Moldova y tiene un máster de la Escuela de negocios de Posgrado de Grenoble, con especialidad en gestión intercultural e internacional, gestión financiera y comercialización de servicios. UN والسيدة سكولا حاصلة على درجة البكالوريوس في الهندسة في مجال هندسة الكمبيوتر في عام 1992 من الجامعة التقنية في مولدوفا، وعلى درجة الماجستير في إدارة الأعمال من كلية غرينوبل للدراسات العليا في إدارة الأعمال مع تخصص في الإدارة الدولية والمشتركة بين الثقافات، وتمويل الشركات، وتسويق الخدمات.
    A/51/202-S/1996/537 - Carta de fecha 10 de julio de 1996 dirigida al Secretario General por el Encargado de negocios de la Misión Permanente de Yugoslavia ante las Naciones Unidas UN A/51/202-S/1996/537- رسالة مؤرخة ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٦ موجهة إلى اﻷمين العام من القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة ليوغوسلافيا لدى اﻷمم المتحدة
    Tengo el honor de referirme a la carta del Encargado de negocios de la " República Federativa de Yugoslavia " (Serbia y Montenegro) (S/25425) de fecha 17 de marzo de 1993. UN أتشرف بأن أشير الى الرسالة المؤرخة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٣ (S/25425)الموجهة من القائم باﻷعمال المؤقت ﻟ " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " )صربيا والجبل اﻷسود(.
    Si no existieran éstas, las municipalidades podrán mantener puestos comerciales, en forma gratuita, para la instalación de negocios de pequeños y medianos empresarios con discapacidad; UN وإن لم توجد هذه المعارض، يجوز للبلديات تخصيص أماكن تجارية، مجانيا، لإقامة متاجر لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة أصحاب المشاريع الصغيرة والمتوسطة؛
    El autor llegó a la República de Corea el 30 de mayo de 2005 con un visado " C-2 " de negocios de corta duración, válido por tres meses. UN وجاء صاحب البلاغ إلى جمهورية كوريا في 30 أيار/مايو 2005 بناءً على تأشيرة قصيرة الأمد تمنح لأصحاب الأعمال التجارية من الفئة " C-2 " صالحة لثلاثة أشهر.
    El hospital y el aeropuerto de las dos islas sufrieron graves daños, igual que muchos negocios de Antigua y una escuela y dos hoteles de Barbuda. UN وأصيب المستشفى والمطار في كلتا الجزيرتين بأضرار بالغة، وكذلك كثير من المتاجر في أنتيغوا ومدرسة وفندقان في بربودا.
    El Banco Federal de Fomento de los Negocios (FBDB), una corporación de la Corona, publicó en 1992 un directorio de negocios de propiedad de mujeres del Canadá (1975-1991) titulado " Women in Business: A Collective Profile " . UN وفي عام ١٩٩٢ نشر المصرف الاتحادي لتنمية اﻷعمال التجارية، وهو من هيئات التاج، دليلا للموارد بشأن اﻷعمال التجارية التي تملكها امرأة، عنوانه ' المرأة في اﻷعمال التجارية: لمحة جماعية ' .
    Al llegar a sus países y presentar los cheques después del 2 de agosto de 1990, los reclamantes se encontraron con que los bancos locales no podían aceptarlos. . En varios casos de instrumentos al portador, los montos de las pérdidas C5-AVN guardaban relación con negocios de los reclamantes y por lo tanto se reclasificaron como pérdidas de tipo C8-mercantiles o se añadieron a los montos ya consignados por pérdidas C8-mercantiles. UN وفي حالات عديدة تنطوي على صكوك لحاملها كانت المبالغ المتعلقة بالمطالبات من الفئة جيم/5 - السندات أو الأسهم ذات علاقة بالعمليات التجارية لأصحاب المطالبات وعلى هذا النحو تم إعادة تصنيفها بوصفها خسائر تجارية من الفئة جيم/8 أو أضيفت إلى مبالغ الخسائر التجارية القائمة المتعلقة بالفئة جيم/8.
    Algunas de esas inversiones también mejoraron a todas luces el clima de negocios de la industria e impulsaron las actividades de industrialización ulteriores. UN وقد حسّن بعض هذه الاستثمارات بشكل واضح أيضا بيئة الأعمال في قطاع الصناعة وحفز أنشطة التصنيع اللاحقة.
    Se acordó que el Presidente transmitiera las opiniones de los miembros del Consejo al Representante Especial del Secretario General, Sr. Kamel Morjane, y al Encargado de negocios de Uganda. UN واتُفِق على أن يقوم الرئيس بإطلاع الممثل الخاص للأمين العام، مورجين، والقائم بالأعمال الأوغندي على آراء أعضاء المجلس.
    Además, el autor pudo trabajar como periodista y publicar artículos después de los hechos presuntamente ocurridos en 2002 y después de habérsele prohibido informar sobre los negocios de los miembros del Gobierno en 2007. UN وإضافة إلى ذلك، تسنى لصاحب الشكوى أن يعمل كصحفي وينشر المقالات عقب أحداث 2002 المزعومة وبعدما مُنع في عام 2007 من إصدار أي تقارير عن أي عمل يؤديه أعضاء الحكومة.
    Hablamos de negocios de poner merca en la calle. Open Subtitles تحدثنا عن الأعمال عن تجارة المخدّرات في الشوارع
    - Quieres los negocios de su empresa. - Sí, igual que tú. Open Subtitles لأنك تريد الحصول على أعمال شركته ،، نعم ـ كما ينبغي لكي
    Apuesto que McLaughlin no sabe que gran parte de los negocios de Booth... son fachadas para lavar dinero de la droga. Open Subtitles اراهن ان مكلوكلن لا يعرف ان غالبية اعمال بوث هي فقط لاخفاء تجارته للمخدرات
    Por lo tanto, tuve que encontrar trabajo, y encontré los negocios de la carne. Open Subtitles ،لذا توجب عليّ أن أعثر على عمل .ووجدت الأعمال التي تخصّ اللحوم
    En la Comunidad Europea, la obligación de notificar una concentración depende del volumen de negocios de la empresa de que se trate en el plano mundial, comunitario o nacional Información facilitada por la Comisión de las Comunidades Europeas. UN وفي الجماعة اﻷوروبية، فإن الالتزام باﻹخطار بتركﱡز ما يقوم على رقم اﻷعمال الكلي على نطاق الجماعة اﻷوروبية أو على النطاق الوطني للشركة المعنية)٤٢١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus