Preocupa al Comité que la práctica de la discriminación continúe en algunas escuelas, en particular contra los niños negros en escuelas racialmente mixtas. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً. |
Preocupa al Comité que la práctica de la discriminación continúe en algunas escuelas, en particular contra los niños negros en escuelas racialmente mixtas. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً. |
Preocupa al Comité que la práctica de la discriminación continúe en algunas escuelas, en particular contra los niños negros en escuelas racialmente mixtas. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً. |
- Como los negros en el nuestro. - Bestias. | Open Subtitles | كل بلاد لديها طاعونها الخاص بها، مثلهم تماما الزنوج في وطننا |
No me di cuenta que cuatro negros en un bobsled pudieran abochornarte... | Open Subtitles | أنا لم أدرك أن أربعة رجال سود في زلاجة يمكن أن تجعلكم محرجون |
Vemos hoyos negros en el corazón de nuestra galaxia, en la Vía Láctea y en el resto del universo donde el mismísimo tiempo parece detenerse. | TED | نرى الثقوب السوداء في قلب مجرتنا، في درب التبانة و في أماكن أخرى من الكون، حيث يبدو أن الزمن ذاته يتوقف. |
ACLC puso de relieve el racismo contra los negros en el Canadá y la exclusión social y la pobreza de los afrocanadienses. | UN | وسلطت المؤسسة الضوء على التمييز العنصري ضد السود في كندا، وعلى ما يعانيه الكنديون الأفارقة من استبعاد اجتماعي وفقر. |
al igual que los negros en EE. UU. todavía se ven como criminales. | TED | كمثل الناس السود في أمريكا حيث ما زال يُنظر إليهم كمجرمين. |
Es el país donde hay más jóvenes negros en cárceles que en universidades. | UN | وهو البلد الذي يزيد فيه عدد الشباب السود في السجون عن عددهم فــي الجامعات. |
En segundo lugar, la no aceptación de los negros en un mundo cuyo sistema de vida se basa en el proteccionismo nace de factores psicológicos, históricos, económicos y políticos. | UN | ويأتي في المقام الثاني عدم قبول السود في عالم يقوم فيه نظام الحياة على الحمائية وعدم القبول هذا نابع من عوامل نفسية وتاريخية واقتصادية وسياسية. |
Se destaca la importante participación de los varones negros en la construcción y de las mujeres en los servicios personales. | UN | وتبرز المشاركة الهامة للرجال السود في قطاع البناء والتمثيل الهام للنساء في الخدمات الخاصة. |
Preguntó al panelista cómo valoraba la posición de los negros en los países europeos. | UN | وسألت المحاور عن كيفية تقييمه لوضع السود في البلدان الأوروبية. |
A principios de los 90, me encargaron la corrección de un nuevo libro sobre la salud de los negros en EE.UU. | TED | في أوائل التسعينيات، طُلب مني مراجعة كتاب جديد حول صحة السود في الولايات المتحدة. |
Los jóvenes negros en EE. UU. han estado luchando, realmente luchando duro para que sus historias sean contadas por siglos. | TED | قد كافح الشباب السود في أمريكا كافحوا حقًا بشكل جدي لقرونٍ لتروى قصصهم. |
Y todos los negros en Norteamérica... regresan a África. | Open Subtitles | بوف وفجاءة كل الزنوج في امريكا اصبحوا في افريقيا |
En Harlow, están cambiando la manera, ...de pensar de los negros en América. | Open Subtitles | في الشمال, في هارلم يغيرون الطريقة التي يفكر بها الزنوج في أمريكا |
Si no hay negros en el jurado, Hailey no tiene posibilidades. | Open Subtitles | يعني أنه بدون سود في هيئة المحلفين، فهذا الرجل ليس لديه أي فرصة |
Para mi es insultante que no haya guionistas negros en el equipo | Open Subtitles | إنه من المهين بالنسبة لي عدم وجود كتاب سود في الغرفة |
Recuerdo eso porque tuve dos gatos negros en aquella época. | TED | أتذكر ذلك لأنه كان لدي اثنين من القطط السوداء في ذلك الوقت. |
Y posteriormente se originaron agujeros negros en un sistema binario, que aún sigue ahí con una masa de cinco veces el Sol aproximadamente. | TED | ولاحقًا تم تكوين ثقب اسود في نظام ثنائي, مازال هناك, وتقدر كتلته بحوالي خمسة كتل كونية |
La nueva democracia de Georgia está decidida a resolver estos conflictos, porque ninguna democracia puede permitir que haya agujeros negros en su territorio. | UN | إن الديمقراطية الجديدة لجورجيا ملتزمة بحل هذين الصراعين، لأنه ليست هناك ديمقراطية يمكن أن تسمح بوجود فجوات سوداء على ترابها. |
Entre los negros en uniforme y los cobardes japoneses que andan sueltos el país se fue al demonio en un santiamén. | Open Subtitles | بين الزنجي في الزي و الحر ياباني اصفر يحوم حوله, البلد تتجه الي الجحيم. |
Buscamos a dos negros en un automóvil blanco. | Open Subtitles | نبحث عن شخصين أسودين في سيارة بيضاء |
El Instituto Collegiate de Virginia Occidental es la... mejor escuela para negros en el Estado. | Open Subtitles | اثنتان وعشرون. المعهد المجمع في فيرجينا الغربية هو أفضل مدرسة للسود في الولاية. |