"nepal a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نيبال على
        
    • نيبال في
        
    • نيبال إلى
        
    • النيبالي على
        
    • النيبالي في
        
    • النيبالية إلى
        
    • نيبال من
        
    • نيبال بتقديم
        
    • ونيبال على
        
    Por lo tanto, insta a la delegación de Nepal a plantear la cuestión ante los órganos y organizaciones que se ocupan de los derechos de la mujer. UN ولذلك حثت وفد نيبال على إثارة الموضوع مع الهيئات والمنظمات المعنية بحقوق المرأة.
    Mi delegación quisiera reiterar ese compromiso, e insta al Gobierno de Nepal a que haga lo mismo. UN ويود وفدي أن يكرر الإعراب عن تمسكه بهذا الالتزام، ويحث حكومة نيبال على أن تفعل نفس الشيء.
    Las conclusiones de la misión ayudarán a la oficina del ACNUDH en Nepal a mejorar su capacidad de prestar apoyo al Gobierno del país. IV. Conclusiones UN وستساعد الاستنتاجات التي توصلت إليها البعثة بعثة المفوضية في نيبال على تعزيز قدرتها على دعم حكومة نيبال.
    El Gobierno ha respondido positivamente a la solicitud, y la Relatora Especial espera poder visitar Nepal a principios del año 2000. UN وكان رد الحكومة على الطلب إيجابياً، وتتطلع المقررة الخاصة إلى زيارة نيبال في أوائل عام 2000.
    El Comité instó a Nepal a que no sólo asegurase la gratuidad de la educación sino también a que la hiciese obligatoria. UN ودعت نيبال إلى ضمان التعليم المجاني وكذلك جعله إلزامياً.
    El Grupo de Trabajo insta al Gobierno de Nepal a informar sobre la aplicación de las recomendaciones del Grupo de Trabajo tras su visita al país en 2004. UN ويحث الفريق العامل حكومة نيبال على إبلاغه بالتقدم المحرز في تنفيذ توصياته التي قدمها عقب زيارته القطرية في عام 2004.
    El Grupo de Trabajo insta al Gobierno de Nepal a informar sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo tras su visita al país en 2004. UN ويحث الفريق العامل حكومة نيبال على إبلاغه بالتقدم المحرز في تنفيذ توصياته التي قدمها عقب زيارته القطرية في عام 2004.
    El Reino Unido instó a Nepal a que reconsiderara su decisión de prolongar el mandato del ACNUDH solo por seis meses. UN وحثت المملكة المتحدة نيبال على إعادة النظر في قرارها تمديد ولاية المفوضية السامية لحقوق الإنسان لمدة ستة أشهر فقط.
    La organización alentó a Nepal a que cooperara con los procedimientos especiales. UN وشجع الملتقى الأفريقي نيبال على التعاون مع الإجراءات الخاصة.
    Los progresos alcanzados se comunicaron al Comité en 1999 y los acontecimientos ulteriores se incluyeron en los informes periódicos segundo y tercero combinados, y en la respuesta de Nepal a las preguntas formuladas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones. UN وقد أُبلغت اللجنة في عام 1999 بالتقدم المتحقق، وغُطيت التطورات اللاحقة في التقرير الثاني والثالث الموحد، وفي ردود نيبال على الأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة.
    En relación con Nepal, el orador ha instado al Gobierno y a sus fuerzas, así como al Partido Comunista Maoísta de Nepal, a que respeten las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario con objeto de que la población no siga viéndose obligada a abandonar sus hogares en busca de paz y de seguridad. UN ففيما يتعلق بنيبال، حث الحكومة وقواتها وكذلك الحزب الشيوعي الماوي في نيبال على احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، لكيلا يظل الناس يُرغَمون على ترك بيوتهم بحثاً عن السلم والأمن.
    389. El Grupo de Trabajo alienta al Gobierno de Nepal a dar cumplimiento a las recomendaciones que hizo el Grupo de Trabajo a raíz de su visita al país en 2004. UN 389- يشجع الفريق العامل حكومة نيبال على تنفيذ توصياته التي قدمها عقب زيارته القطرية في عام 2004.
    Con este fin, la Unión Europea insta al Rey y al Gobierno de Nepal a que declaren una tregua y acometan seriamente la búsqueda de una solución negociada del conflicto. UN ولهذه الغاية، يحث الاتحاد الأوروبي الملك وحكومة نيبال على إعلان هدنة والشروع بجدية في العمل من أجل إيجاد تسوية للنزاع قائمةٍ على التفاوض.
    El quinto curso de esa serie, destinado a los Estados miembros de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, se celebrará en Nepal a fines de 1993, en cooperación con la Agencia Espacial Europea. UN وستنظم الحلقة الخامسة من هذه السلسلة الموجهة لفائدة الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في نيبال في أواخر عام ١٩٩٣ للتعاون مع وكالة الفضاء اﻷوروبية.
    Por ejemplo, la ONUDI presta asistencia a la Asociación de Empresarias de Nepal a fin de ofrecer a las empresarias un conjunto completo de servicios relacionados con la tecnología de la producción, el control de calidad y la comercialización. UN فعلى سبيل المثال تساعد اليونيدو رابطة المقاولة الصناعية النسائية في نيبال في تقديم مجموعة شاملة من الخدمات لهؤلاء النساء تشمل تكنولوجيا الانتاج ومراقبة الجودة والتسويق.
    Pregunta al Alto Comisionado si el seminario sobre mecanismos regionales en la región de Asia y el Pacífico, que debía celebrarse en Nepal a fines de 1995, efectivamente tendrá lugar y si la falta de recursos afectará a la visita del Alto Comisionado a su país. UN وقد طلب من المفوض السامي أن يشير فيما إذا كانت الندوة المقرر انعقادها في نيبال في أواخر عام ١٩٩٥ حول الترتيبات اﻹقليمية في إقليم آسيا والمحيط الهادئ ستعقد وفيما إذا كان نقص الموارد سيؤثر على زيارة المفوض السامي لبلاده.
    En cambio, es interesante señalar que durante la misión a Nepal del Relator Especial la policía le comunicó un incidente relativo al tráfico de niños de Nepal a la India con fines de trasplante de órganos. UN ولكن من الجدير بالذكر، على العكس من ذلك، أن شرطة نيبال أخطرت المقرر الخاص أثناء رحلته إليها بوجود حالة لتهريب اﻷطفال من نيبال إلى الهند لغرض زرع اﻷعضاء.
    Durante el año, el Relator Especial se comunicó con el Gobierno de la India en relación con el tráfico de niñas tamang trasladadas de Nepal a la India. UN وقــد أجــرى المقرر الخــاص اتصالات في غضون هذا العام مــع حكومــة الهند تناول فيها مسألة الاتجار بالفتيات التامانيات من نيبال إلى الهند.
    Acogen favorablemente la adhesión del Reino del Nepal a la Organización Mundial del Comercio. UN 4 - وإننا نرحب بانضمام مملكة نيبال إلى منظمة التجارة العالمية.
    En particular, aprovechan esta oportunidad para instar al Real Ejército de Nepal a que coopere con los tribunales y la Comisión Nacional de Derechos Humanos y les proporcione información sobre las condiciones y el paradero de las personas que tiene retenidas. UN وينتهز الخبراء هذه الفرصة، على وجه الخصوص، لحث الجيش الملكي النيبالي على التعاون مع المحاكم ومع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بتوفير معلومات عن حالة ومكان الأشخاص المحتجزين لديه.
    El Acuerdo también incorporó los arreglos básicos para el acantonamiento de los combatientes del ejército maoísta, la restricción del Ejército de Nepal a sus cuarteles y el almacenamiento de armas y municiones de ambas partes. UN وشمل الاتفاق أيضا الترتيبات الأساسية لتجميع مقاتلي الجيش الماوي، وحصر الجيش النيبالي في معسكراته، وتخزين أسلحة وذخائر الجانبين.
    La Unión Europea insta a los insurgentes maoístas a que pongan fin inmediatamente a la violencia y al Gobierno de Nepal a que garantice que sus representantes actuarán únicamente dentro de los confines de la ley. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي المتمردين الماويين إلى وقف العنف على الفور، كما يدعو الحكومة النيبالية إلى التأكيد على التزام ممثليها التام بالعمل في حدود القانون.
    7. Se concede una autorización especial a los funcionarios destinados en la misión de Nepal para el transporte de sus enseres domésticos de Nepal a la India. UN ٧ - يمنح إذن خاص للموظفين العاملين في بعثة نيبال من أجل نقل أمتعتهم المنزلية من نيبال الى الهند.
    Sr. Presidente: En este sentido, encomiamos su declaración de apertura y le prometemos el apoyo de Nepal a sus esfuerzos. UN وفي هذا الصدد، نشيد ببيانكم الاستهلالي، السيد الرئيس، وتتعهد نيبال بتقديم الدعم لمساعيكم بهذا الخصوص.
    Insto a los Estados, y en particular a la India vecina, a que ayuden a Bhután y a Nepal a encontrar soluciones justas, humanitarias y duraderas para todas estas personas. UN وأحث الدول، وبالخصوص الهند المجاورة، على مساعدة بوتان ونيبال على حلول عادلة وإنسانية ودائمة لجميع هؤلاء الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus