51. El valle del Neretva, al sur de Mostar, ha estado tradicionalmente poblado por croatas. | UN | ١٥ ـ كان وادي نيريتفا جنوب موستار مأهولا في المعتاد بالكروات بشكل غالب. |
Los territorios de Herzegovina occidental y el valle del río Neretva ahora están étnicamente depurados casi en su totalidad de serbios. | UN | إن أراضي غربي الهرسك ووادي نهر نيريتفا قد جرى اﻵن تطهيرها إثنيا بالفعل من الصرب. |
ii) De buques o barcazas que remonten el río Neretva hasta el punto en que ese río entra en el territorio de la Federación; | UN | ' ٢ ' بالسفن أو الصنادل الموجودة في أعلى نهر نيريتفا حتى النقطة التي يدخل فيها ذلك النهر اقليم الاتحاد الفدرالي؛ |
Por consiguiente, se pide al Presidente Izetbegovic y al Presidente Zubak que sustituyan a los altos cargos de la policía de ambos lados del Neretva por oficiales profesionales de policía. | UN | ولذلك يطلب إلى الرئيس عزت بيغوفيتش والرئيس زوباك الاستعاضة عن قيادة الشرطة على كلا جانبي نيريتفا بضباط شرطة مهنيين. |
El Consejo espera que el proceso de retorno se amplíe del cantón de Bosnia central al cantón de Herzegovina Neretva y a otros cantones. | UN | وينتظر المجلس أن يتم توسيع عملية العودة من كانتون وسط البوسنة إلى كانتون نيرتيفا بالهرسك وإلى الكانتونات اﻷخرى. |
Por consiguiente, se pide al Presidente Izetbegovic y al Presidente Zubak que sustituyan a los funcionarios superiores de la policía de ambos lados del Neretva por oficiales profesionales de policía. | UN | ولذلك يطلب إلى الرئيس عزت بيغوفيتش والرئيس زوباك الاستعاضة عن قيادة الشرطة على كلا جانبي نيريتفا بضباط شرطة محترفين. |
Además, el proyecto de coordinación de la FAO ha distribuido donaciones de Alemania entre los ayuntamientos del cantón de Neretva. | UN | وفضلا عن ذلك، وزع مشروع التنسيق التابع للفاو منحا من ألمانيا على بلديات مقاطعة نيريتفا. |
En todos los municipios de los cantones étnicamente mixtos de Neretva y Bosnia central, los funcionarios de policía bosnios y croatas patrullan juntos. | UN | وفي جميع بلديات كانتوني نيريتفا ووسط البوسنة، المختلطين عرقيا، يقوم ضباط الشرطة البوسنيون والكروات معا بالدوريات. |
Los primeros regresos importantes de serbios a Mostar y al Valle del Neretva se realizaron durante el verano. | UN | وتحقق أول كسر لجمود في عودة الصربيين إلى موستار ووادي نيريتفا خلال الصيف. |
En esa contienda los croatas destruyeron el viejo puente sobre el río Neretva construido en el siglo XVI por los turcos con trabajo esclavo de los serbios. | UN | وفي خضم هذه الصدامات، ودمر الكرواتيون الجسر القديم الذي شيده اﻷتراك على نهر نيريتفا في القرن السادس عشر بأيدي الصربيين المستعبدين. |
El despliegue se producirá a ambas orillas del río Neretva y comenzará a las 18.00 horas del 12 de mayo de 1993. | UN | وسيكون الوزع على كلا جانبي نهر نيريتفا . ويبدأ الوزع الساعة ١٨٠٠ في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٣. |
En aras de la verdad histórica debe señalarse que los primeros ejemplos brutales de depuración étnica se produjeron en el valle de Neretva, en el oeste de Herzegovina, que actualmente está prácticamente limpio de serbios. | UN | وينبغي، من أجل إظهار الحقيقة التاريخية، اﻹشارة الى أن أول اﻷمثلة الوحشية للتطهير اﻹثني ارتكبت في وادي نيريتفا في غربي الهرسك، الذي طهر اﻵن بصورة كلية تقريبا من الصرب. |
Parece ser que la resolución del uno depende de la del otro; Bosnia central es de predominio bosnio mientras que Neretva es de predominio croata, y ambas partes ponen como condición para transigir en un cantón la aceptación de sus pretensiones en el otro cantón. | UN | ويبدو أن حلهما متشابك: فوسط البوسنة يهيمن عليه البوشناقيون، في حين أن نيريتفا يهيمن عليها الكروات، وكل من الطرفين يجعل من قبول مطالبه في أحد الكانتونين شرطا للتوصل إلى حل توفيقي في الكانتون اﻵخر. |
No dudaré en pedir su intervención y la de los gobiernos de la Unión Europea con respecto a las restricciones impuestas sobre los viajes de todo político del Cantón Neretva Herzegovina que siga avivando el fuego de la violencia. | UN | وإني لن أتردد في طلب تدخلكم وقيام حكومات الاتحاد اﻷوروبي باتخاذ اﻹجراءات اللازمة بصدد فرض قيود على سفر أي سياسي في كانتون نيريتفا في الهرسك يواصل صب الزيت على النار. |
En consecuencia, les pido a los dos que se ocupen de esta cuestión y que sustituyan el mando de policía en los dos lados del Neretva por oficiales profesionales de fuera de Mostar. | UN | ولذلك، فإني أطلب منكما معالجة هذه المسألة واستبدال قيادة الشرطة على كلا جانبي نيريتفا بأفراد شرطة مهنيين من خارج موستار. |
No dudaré en pedir su intervención y la de los gobiernos de la Unión Europea con respecto a las restricciones impuestas sobre los viajes de todo político del cantón Neretva Herzegovina que siga avivando el fuego de la violencia. | UN | وإني لن أتردد في طلب تدخلكم وقيام حكومات الاتحاد اﻷوروبي باتخاذ اﻹجراءات اللازمة بصدد فرض قيود على سفر أي سياسي في كانتون الهرسك نيريتفا يواصل صب الزيت على النار. |
En consecuencia, pido a ambos que se ocupen de esta cuestión y que sustituyan el mando de policía en los dos lados del Neretva por oficiales profesionales de fuera de Mostar. | UN | ولذلك، فإني أطلب منكما معالجة هذه المسألة واستبدال قيادة الشرطة على كلا جانبي نيريتفا بأفراد شرطة مهنيين من خارج موستار. |
En una entrevista con los investigadores, Coric, el Ministro del Interior del cantón Neretva de Herzegovina, declaró que la unidad de policía especial se había reorganizado cuatro meses antes y que sus miembros se habían reasignado a otras unidades de la fuerza de policía de Mostar occidental. | UN | وفي مقابلة مع المحققين، ذكر كوريتش، وزير داخلية كانتون نيريتفا في الهرسك، أنه تم إعادة تنظيم وحدة الشرطة الخاصة قبل أربعة أشهر وأن أفرادها نقلوا إلى وحدات أخرى في قوة شرطة موستار الغربية. |
Cabe encomiar en particular los grandes avances logrados en el cantón de Herzegovina - Neretva, donde por primera vez desde la guerra se permite que los bosníacos trabajen en la zona occidental de Mostar, dominada por croatas. | UN | 32 - وأود أن أثني بصورة خاصة على الإنجاز العظيم الذي تحقق مؤخرا في كانتون الهرسك نيريتفا الذي يسمح، لأول مرة منذ اندلاع الحرب، للبوشناق بالعمل في غرب موستار ذي الغالبية الكرواتية. |
Al oeste, la mayoría de los no croatas fueron expulsados en masa de la parte baja del valle de Neretva después de que, en 1993, se rompió la alianza entre las fuerzas croatas de Bosnia y el Gobierno. | UN | وفي الغرب، طرد معظم السكان من غير الكروات بشكل جماعي من الجزء اﻷدنى من وادي نيريتفا بعد انهيار التحالف بين قوات الكروات البوسنيين والحكومة في نيسان/ابريل ٣٩٩١. |
Se comprometieron a obrar con máxima prudencia y a indicar a las autoridades de Mostar y del Cantón Neretva Herzegovina que hicieran otro tanto. | UN | وأعلنوا التزامهم بإبداء أقصى ما يمكن من ضبط النفس وإصدار التعليمات إلى سلطات موستار وإقليم الهرسك نيرتيفا أن يتصرفا على نحو مماثل. |