Escala recomendada de sueldos netos de los funcionarios del cuadro de servicios generales y cuadros conexos en Montreal | UN | اليابان الين جدول المرتبات الصافية الموصى به لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في مونتريال |
El saldo comercial de bienes se volvió levemente deficitario y se incrementaron los pagos netos de servicios factoriales. | UN | وطرأ عجز بسيط على ميزان العمليات التجارية السلعية وزادت المدفوعات الصافية المرتبطة بعوامل الإنتاج الخدمية. |
Sin embargo, este servicio ha sido de escasa utilidad para los países en desarrollo importadores netos de alimentos. | UN | غير أن هذا المرفق ظل ذا فائدة قليلة بالنسبة إلى البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
Llegar a obtener ingresos netos de 940.000 dólares en el año en curso. Estados Unidos | UN | تحقيق إيرادات صافية تبلغ ٠٠٠ ٩٤٠ من دولارات الولايات المتحدة في السنة الحالية. |
Ingresos netos de actividades que producen ingresos | UN | صافي الايرادات من اﻷنشطة المدرة لﻹيرادات |
Los flujos netos de capitales han compensado con creces los efectos desfavorables del deterioro de los términos del intercambio. | UN | فقد كان من شأن التدفقات الرأسمالية الصافية أن عوضت اﻵثار السلبية لتدهور معدلات التبادل التجاري، بل وزيادة. |
2. Menos gastos netos de funcionamiento | UN | ناقصا منه تكاليف التشغيل الصافية |
2. Menos gastos netos de funcionamiento | UN | ناقصا منه تكاليف التشغيل الصافية |
Esto produciría graves tensiones en la inmensa mayoría de los países menos adelantados de África que son importadores netos de alimentos. | UN | وبالنسبة لﻷغلبية العظمى من أقل البلدان نموا اﻷفريقية المستوردة الصافية لﻷغذية، قد يمثل هذا اجهاداً شديداً لها. |
Ello exigiría que se definiesen las condiciones para ser beneficiario en el contexto de la decisión sobre los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios. | UN | وهذا يتطلب تحديد شروط لﻷهلية في سياق القرار المتعلق بالبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية. |
Decisión sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios | UN | السياسات اﻷخرى قرار بشأن التدابير المتصلة بما يمكن أن يترتب على برنامج الاصلاح من آثار سلبية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية |
Los países menos adelantados importadores netos de alimentos se enfrentarían con mayores gastos de importación de productos alimenticios como consecuencia de la liberalización del comercio del sector agropecuario. | UN | وستواجه أقل البلدان نمواً المستوردة الصافية لﻷغذية فواتير استيراد أغذية أعلى بسبب تحرير التجارة في قطاع الزراعة. |
En cambio, se reducirá la oferta de productos agrícolas subvencionados en los mercados mundiales a disposición de los importadores netos de alimentos. | UN | ومع ذلك، سيقل توريد منتجات الزراعة المعانة في السوق العالمية المتاحة للبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية. |
Por consiguiente, los estudios citados confirman en general la opinión de que los países en desarrollo importadores netos de alimentos podrían enfrentarse a unos precios de los alimentos algo más altos que anteriormente, variando la incidencia según los países. | UN | وعليه، تؤكد هذه الدراسات بوجه عام الرأي القائل بأن البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية قد تجد أن فواتير اﻷغذية أعلى بعض الشيء مما كان عليه الحال من قبل، مع تباين اﻷثر عبر البلدان. |
Para cada proyecto se establecerá un nivel de referencia con los beneficios ambientales netos de mitigación y reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero, en comparación con otro nivel de referencia que no contemple ningún proyecto. | UN | ويوضع لكل مشروع خط أساس يحدد الفوائد البيئية الصافية لتخفيف وخفض انبعاثات غازات الدفيئة مقارنة بخط أساس بدون المشروع؛ |
Un aumento de 19,2 millones de dólares tiene relación con aumentos netos de costos. | UN | وهناك زيادة تبلغ ٢,٩١ مليون دولار تتصل بزيادات التكاليف الصافية. |
Por consiguiente, los países en desarrollo siguen siendo importadores netos de dichos productos. | UN | ومن ثم تستمر البلدان النامية في كونها مستوردة صافية لهذه المنتجات. |
En el mundo actual, los países desarrollados en conjunto son receptores netos de migrantes internacionales. | UN | وفي عالم اليوم، تعتبر البلدان المتقدمة النمو ككل مناطق متلقية صافية للمهاجرين الدوليين. |
Si bien se especializan en exportaciones agrícolas, estos países son habitualmente importadores netos de alimentos. | UN | وهذه البلدان، على الرغم من تخصصها في الصادرات الزراعية، مستوردة صافية نموذجية للأغذية. |
Ingresos netos de actividades que producen ingresos | UN | صافي الايرادات من اﻷنشطة المدرة لﻹيرادات |
Movimientos de fondos netos de las actividades | UN | صافي التدفقات النقدية من أنشطة الاستثمار |
- Reducciones varias de los gastos netos de personal de zona | UN | الانخفاض الصافي في تكاليف متنوعة للموظفين المحليين |
De manera análoga, el estado financiero IX, correspondiente a fondos fiduciarios para fines generales, incluye activos netos de 1,6 millones de dólares en el mismo rubro. | UN | كما شمل البيان التاسع عن الصناديق الاستئمانية العامة أصلا صافيا قيمته ١,٦ مليون دولار تحت نفس البند. |
Sueldos de funcionarios con familiares a cargo Sueldos netos de los funcionarios con un familiar primario a cargo. | UN | مدفوعات انتهاء الخدمة عند انتهاء الخدمة، يمكن للموظفين الحصول على تعويض عن واحد أو أكثر مما يلي: اﻷجازة السنوية المتجمعة، منحة العودة إلى الوطن، تعويض إنهاء الخدمة، منحة الوفاة. |
Los estados financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz contabilizan los gastos por prestaciones de los empleados netos de impuestos. | UN | 204 - تبلِّغ البيانات المالية لعمليات حفظ السلام عن مصروفات استحقاقات الموظفين على أساس صاف من الضرائب. |
La situación se agrava aún más en el caso de los importadores netos de alimentos. | UN | ويزداد تفاقم الحالة بالنسبة للمستوردين الصافين للغذاء. |
Los países azules son exportadores netos de calorías, o autosuficientes. | TED | البلدان باللون الأزرق هي البلدان المصدرة لصافي السعرات الحرارية، أو المكتفية ذاتيًّا. |
Esto crearía graves dificultades para muchos países africanos que son importadores netos de alimentos, sobre todo a corto plazo. | UN | ومن شأن ذلك أن يسبب محنة لكثير من البلدان اﻷفريقية التي هي مستورد صافٍ لﻷغذية، وخاصة على المدى القصير. |
Estas reformas permitieron a la Oficina generar unos ingresos netos de 100.000 dólares en 2001. | UN | هذه الإصلاحات أتاحت للمكتب أن يُدرَّ إيراداً صافياً قدره 000 100 دولار في عام 2001. |
En cuanto a los desembolsos bilaterales netos de recursos (donaciones más préstamos en condiciones favorables), el volumen correspondiente a 1996 fue inferior al de los dos años precedentes, debido en gran parte a la disminución de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo destinadas a uno de los países, pero fue superior al volumen de 1993. | UN | ٣٢ - أما فيما يتصل بصافي المدفوعات من الموارد الثنائية )المنح والقروض التيسيرية(، فإن مستوى عام ٦٩٩١ كان دون مستويات السنتين السابقتين ﻷسباب تعود أساسا إلى انخفاض تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى أحد البلدان، ولكن ذلك المستوى كان أعلى مما سجل في عام ٣٩٩١. |