"neutralidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حياد
        
    • حيادية
        
    • بحياد
        
    • المحايد
        
    • وحيادها
        
    • الحيادي إزاء مركز الإقليم
        
    • بحيادية
        
    • الحياد التي
        
    • الحياد في
        
    • حيادها
        
    • وحيادية
        
    • الحياد إزاء
        
    • من الحياد
        
    • لحيادها
        
    Esto puede dañar gravemente la imagen de neutralidad de la asistencia humanitaria, con las consecuencias que ello entrañaría para el personal humanitario en materia de seguridad. UN فهذا من شأنـه أن يقوض بشدة مفاهيم حياد اللجنة، مع ما سيترتب على ذلك من نتائج بالنسبة لأمن العاملين في المجال الإنساني.
    Cualquier medida que resulte en una incorporación de funciones políticas contravendrá la neutralidad de las Naciones Unidas. UN فأي عمل يؤدي إلى اندماج المهام السياسية يتعارض مع حياد اﻷمم المتحدة.
    Además, se debe mantener la independencia y neutralidad de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الحفاظ على حيادية واستقلالية الأمم المتحدة.
    En el párrafo 177 del informe se aborda la notificación de la neutralidad de Austria a otros Estados. UN والفقرة 177 من التقرير تبحث مسألة إبلاغ الدول الأخرى بحياد النمسا.
    Mi delegación confiere la máxima importancia a las características de neutralidad de las Naciones Unidas destacada en el párrafo 67 del informe que comentamos. UN ويعلق وفدي أهميـــة كبـــرى علـى الطابع المحايد لﻷمم المتحدة، والذي يجري التأكيد عليه في الفقرة ٦٧ من التقرير.
    Las ventajas consisten, entre otras cosas, es su red mundial de representación, su pericia en muchas esferas específicas y la neutralidad de su acción. UN فنقاط القوة هي، في جملة أمور، شبكة تمثيلها على الصعيد العالمي، وخبرتها في مجالات محددة عــــديدة، وحيادها في العمل.
    La causa de la justicia no queda servida por el argumento de que preservar la neutralidad de la UNPROFOR es sinónimo de mantener el statu quo. UN ولا تستفيد قضية العدالة من المحاجة بأن الحفاظ على حياد قوة الحماية مرادف لﻹبقاء على الوضع القائم.
    Para concluir, quiero señalar que estamos convencidos de que la afirmación de la neutralidad de Turkmenistán merece nuestro apoyo. UN ختاما أقول إننا، مع ذلك، مقتنعون بأن التأكيد على حياد تركمانستان يبـــــرر تأييدنا ويستحقه.
    Del mismo modo, el respeto por la neutralidad de los Estados que no participan en un conflicto armado es un elemento clave en las relaciones ordenadas entre Estados. UN وبالمثل، يعتبر احترام حياد الدول غير المشاركة في نزاع مسلح عنصرا أساسيا من عناصر العلاقات المنظمة بين الدول.
    Estamos preocupados por el hecho de que estas tropas extranjeras continúen emplazadas en el territorio de la República de Moldova, lo que resulta contrario a la estipulación constitucional de neutralidad de nuestro país. UN ومن دواعي قلقنا استمرار مرابطة هذه القوات اﻷجنبية على أراضي جمهورية مولدوفا، مما يتنافى مع نص دستورنا على حياد بلدنا.
    Entre otros aspectos figura la neutralidad de la administración pública y la exactitud y puntualidad de la información estadística centralizada. UN وتشمل الجوانب اﻷخرى للحكم السليم حياد الخدمة المدنية ودقة وحسن توقيت المعلومات الاحصائية المركزية.
    Nagy declaró la neutralidad de Hungría y el divorcio del Pacto de Varsovia. Open Subtitles وفي باله النمسا أعلن ناج حيادية هنغاريا وانسحابها من حلف وارسو
    Como se reconoce en el propio informe, la neutralidad de la legislación en materia de género sitúa de hecho a la mujer en una posición de desventaja. UN ويعترف التقرير ذاته بأن حيادية القوانين إزاء الجنسين تضع المرأة في وضع غير موات.
    El Gobierno prefiere la ejecución por los organismos de las Naciones Unidas en algunas esferas delicadas porque valora la neutralidad de las Naciones Unidas UN تفضل الحكومات تولي وكالة من وكالات الأمم المتحدة التنفيذ في بعض المجالات الحساسة لأنها تقدر حيادية الأمم المتحدة
    Pidió a todos los Estados con los que entonces tenía relaciones diplomáticas que reconocieran la neutralidad de Austria. UN وأبلغت جميع الدول التي كان لها علاقات دبلوماسية معها في ذلك الوقت بطلب أن تعترف تلك الدول بحياد النمسا.
    Sin embargo, se manifestó cierto escepticismo acerca de la neutralidad de los organismos profesionales. UN بيد أن بعض الشكوك قد أبديت إزاء الدور المحايد للوكالات المهنية.
    Muchas delegaciones han señalado el desafío que plantean la seguridad y la neutralidad de los campamentos de refugiados. UN وقد لاحظت وفود كثيرة التحديات التي يطرحها أمن مخيمات اللاجئين وحيادها.
    En consonancia con la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad de 26 de noviembre de 2008 (S/PRST/2008/44) y mi informe de 24 de noviembre de 2008 (S/2008/692), la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo (EULEX) está operando bajo la autoridad general y en el marco de neutralidad de las Naciones Unidas. UN ووفقاً للبيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (S/PRST/2008/44) وتقريري المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (S/2008/692)، تعمل بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو القانون تحت سلطة الأمم المتحدة العامة وفي إطار عملها الحيادي إزاء مركز الإقليم.
    La fuerza pública debe abstenerse de poner en riesgo la neutralidad de las escuelas y respetar las normas para la entrega de niños y niñas desvinculados o capturados a las autoridades civiles. UN وينبغي أن تمتنع قوات الأمن عن المساس بحيادية المدارس والامتثال للمعايير المتعلقة بإعادة الأطفال - الذين تحرروا من قبضة الجماعات المسلحة غير المشروعة أو المأسورين لديها - إلى السلطات المدنية.
    No obstante, la política de neutralidad de la Secretaría podría hacer que sus representantes hicieran hincapié a los testigos en que tienen derecho a no declarar, lo que tendería a debilitar los esfuerzos anteriores de la Oficina del Fiscal. UN ومع ذلك، فإن سياسة الحياد التي يأخذ بها قلم المحكمة قد تؤدي بممثليه إلى أن يؤكدوا للشهود أن لهم الحق في عدم الإدلاء بشهادتهم، وهذا سيؤدي على الأرجح إلى تقويض جهود سابقة بذلها مكتب المدعي العام.
    La falta de neutralidad de los sistemas de reserva informatizados (SRI) y los sistemas mundiales de distribución (SMD) había suscitado preocupación entre los proveedores de servicios de turismo. UN وقد أثارت قلة الحياد في نظم الحجز بالحاسوب ونظم التوزيع العالمية قلقاً في أوساط مقدمي الخدمات السياحية.
    La oposición fue feroz. Los grupos de presión buscaron diluir la legislación propuesta, y fueron las empresas de telecomunicaciones las que particularmente se opusieron a las disposiciones sobre la neutralidad de la red. News-Commentary في عام 2011، وبعد عامين من الحوار والمناقشة، أُرسِلَ مشروع قانون إلى الكونجرس. وكانت المعارضة شرسة. فقد سعت جماعات الضغط إلى تخفيف التشريع المقترح، وكانت شركات الاتصالات معارضة بشكل خاص للبنود الخاصة بصافي حيادها.
    :: Exhortar a todas las partes en el conflicto a que respeten la imparcialidad y neutralidad de las operaciones humanitarias. UN :: حث كل الأطراف في الصراع على احترام نزاهة وحيادية العمليات الإنسانية
    Por tanto, es indispensable reafirmar que de la libertad de pensamiento, derecho humano fundamental, se deduce inmediatamente la neutralidad de los Estados en cuanto a las opciones filosóficas o a las creencias de las personas. UN لذلك، لا بد من التأكيد مجددا أن حرية الضمير، التي تشكل حقا أساسيا من حقوق الإنسان، تستتبع مباشرة التزام الدول الحياد إزاء معتقدات الأشخاص أو خياراتهم الفلسفية.
    36. Si antes de la llegada de los refugiados la MAGRIVI mantenía un contencioso con los hunde, ante una cierta neutralidad de los tutsi, desde 1994 adquiere otro carácter. UN ٦٣- وإذا كانت تعاونية MAGRIVI على خلاف مع الهاوندي قبل وصول اللاجئين، مع نوع من الحياد من جانب التوتسي، فقد اكتسبت منذ عام ٤٩٩١ طابعا آخر.
    Con la confianza de sus Estados Miembros, que se debe a la imparcialidad y neutralidad de sus acciones, las Naciones Unidas y sus distintas instituciones pueden desempeñar un papel apreciable para mejorar la actuación de la administración pública en los países en desarrollo. UN واﻷمم المتحدة، معززة بالثقة التي تضعها فيها دولها اﻷعضاء لحيادها ونزاهة أعمالها، يمكنها حقا أن تلعب دورا هاما في تحسين أداء اﻹدارة العامة في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus